Přidat otázku mezi oblíbenéZasílat nové odpovědi e-mailem Jak přeložit hru

Snad mi někdo poradí, jsem z toho už nešťastná - mám tady hru Blood Ties (klasická "hledací hra") - je v angličtině a já nevím, jak ji přeložit. Už jsem snad všechno přepsala na češtinu, ale hra jede stale anglicky. Nemáte s tím někdo zkušenost?

Předmět Autor Datum
http://cestiny.idnes.cz/search/?searchString=jak%2 0p%F8ekl%E1dat&search=Hledej
oldsoft unreg 08.02.2010 18:08
oldsoft unreg
Pridam se s dotazem,jsem fanda serie her hunting unlimited a deer hunter,klidne bych k nim udelal ce…
Redsnake 08.02.2010 18:10
Redsnake
Univerzální postup neexistuje a ani existovat nemůže. Viz odkaz výše.
oldsoft 08.02.2010 18:12
oldsoft
tak aspon napsat, kterámi programy se to dá dělat - v tom postupu o nich sice pisou, ale jejich naze…
daneva 08.02.2010 18:22
daneva
Vzpomínám si, že jsem kdysi před léty cosi přeložil skrz Resource Hacker, ale ten už je stařičkej. T…
oldsoft 08.02.2010 18:25
oldsoft
tak ten bohužel ten soubor neumi otevrit
daneva 08.02.2010 18:28
daneva
Což se dalo na 99% čekat. Resource Hacker, eXeScope či Restorator slouží spíše k překladu běžných Wi…
L-Core 08.02.2010 18:34
L-Core
Ba jó, už si vzpomínám, že jsem kdysi přeložil jakýsi Windowsovský emulátor ZX Spectra. :-)
oldsoft 08.02.2010 18:38
oldsoft
v textovem souboru zkousela jsem to v PSPadu HEX, ale i po prelozeni hra jede porad v anlictine
daneva 08.02.2010 18:44
daneva
Nelze bez "vidění" poradit. Třeba je potřeba doupravit nějaký *ini či *cfg. Třeba je potřeba přeloži…
L-Core 08.02.2010 18:51
L-Core
upravuji prave .ini soubor, ktery je i s ciselnymi kody
daneva 08.02.2010 18:55
daneva
Můžeš sem kousek hodit? Do "code"
L-Core 08.02.2010 19:06
L-Core
trash/layer_1 = fan,1.00,0,1.00 trash/layer_2 = thermos,1.00,0,1.00 trash/_bg1 = ,1.00,0,1.00 trash/…
daneva 08.02.2010 19:09
daneva
Mám jakýsi pocit, že tohle jazykový soubor nebude (spíše nějaký odkazovník, specifikátor). Jsou tam…
L-Core 08.02.2010 19:14
L-Core
to je z jidnoho kola slova k predmetum, ktere se maji hledat, proto tam neni menu a tak, to je v jin…
daneva 08.02.2010 19:16
daneva
tady je to jako kopie obrazovky
daneva 08.02.2010 19:14
daneva
docx neotevřu (nemám tu Word 2007).
L-Core 08.02.2010 19:18
L-Core
a co tohle?
daneva 08.02.2010 19:19
daneva
Obrázek do Wordu? Au... :-/ http://pc.poradna.net/a/view/450106-jak-umistit-ob razek-na-web
oldsoft 08.02.2010 19:22
oldsoft
Neuškodilo by ukládat to jako obrázek
marekdrtic 08.02.2010 19:23
marekdrtic
To je tohle? download Mrknu se na to.
L-Core 08.02.2010 19:23
L-Core
jo to je ta hra, ale taktez v anglictine a me nejde jen o tuto konkretni (ikdyz na ni to zkousim), t…
daneva 08.02.2010 19:25
daneva
Je to jednoduché, musíš překládat soubor lang.ini z adresáře DATA: [Keys] aq=Aqua Num_1=One Num_0=…
L-Core 08.02.2010 19:27
L-Core
aha a to mam preklada obe slova vedle sebe? A taky v PSPAdu nebo jen tak (to jsem totiz zkusila a ne…
daneva 08.02.2010 19:28
daneva
Ne, jen to vpravo.
oldsoft 08.02.2010 19:29
oldsoft
a jen tak v textaku nebo v PSPadu? V tom PSPadu se v tom nevyzna snas ani vrah :-)
daneva 08.02.2010 19:30
daneva
To je jedno.
oldsoft 08.02.2010 19:31
oldsoft
když jsem to zkusila v textaku, tak to nefungovalo, porad to bylo v angline
daneva 08.02.2010 19:31
daneva
Já jsem z toho pochopil, žes překládala jinej soubor. Přelož to pro mě za mě třeba v Poznámkovém blo…
oldsoft 08.02.2010 19:33
oldsoft
zkousela jsem i tento, ale ok, zkusim to znovu S tim PSPadem - myslim tom PSPad Hex
daneva 08.02.2010 19:35
daneva
Není důvod to editovat v hexadecimálním režimu, vždyť je to holý text.
oldsoft 08.02.2010 19:36
oldsoft
Ne, jen jedno (musíš to zkusit, ale pravděpodobně to vpravo). Stačí na to normální "Poznámkový blok"…
L-Core 08.02.2010 19:36
L-Core
ok, jdu na to, dam pak vedet, jak jsem dopadla diky za rady
daneva 08.02.2010 19:38
daneva
Všechny upravované soubory si předem zazálohuj!
L-Core 08.02.2010 19:39
L-Core
to je jasne ;-)
daneva 08.02.2010 19:43
daneva
Co hra, to jiný postup. Jediná 100% funkční metoda je spojit se s výrobcem/distributorem, češtinu n…
L-Core 08.02.2010 18:31
L-Core
Tak kluci stejne to nefunguje :.( Nemate jeste nekdo nejakou radu?
daneva 08.02.2010 20:40
daneva
Hm, tak jsem to pokusně na chvilku nainstaloval, přeložil jsem zkusmo pár textů - a taky nic. Toho t…
oldsoft unreg 08.02.2010 21:28
oldsoft unreg
to já vím, že to není hotové za půl hodky, ale jde mi o to, kde všude to muze byt, abych to neprekla…
daneva 09.02.2010 06:51
daneva
Třeba zkoušet, to nikdo neví. Menu hry je jako obrázky, ty jedině překreslit. A kdoví, zda jen menu,…
L-Core 09.02.2010 10:21
L-Core
Zkusit se da vsechno ale ja mam takovej skodolibej napadicek co to prelozit takto : abacus=kulickov…
virus 09.02.2010 13:10
virus
asi nemáš moc co nap práci, co? :-D;-) asi to zkusím ještě s jinou hrou, u této fakt nevím :.(
daneva 09.02.2010 14:15
daneva
Pokud to myslíš s překládáním vážně, je opravdu nejlepší kontaktovat vydavatele/autora hry. Já se kd…
L-Core 09.02.2010 17:02
L-Core
asi to tak budu muset udělat, zkousela jsem i jiné hry a v těch jsem ani ten text nenasla, tedy neby… poslední
daneva 09.02.2010 18:29
daneva
trash/layer_1 = fan,1.00,0,1.00
trash/layer_2 = thermos,1.00,0,1.00
trash/_bg1 = ,1.00,0,1.00
trash/layer_4 = flower,1.00,0,1.00
trash/layer_5 = wool hat,1.00,0,1.00
trash/layer_6 = jack-in-the-box,1.00,0,1.00
trash/layer_7 = pretzel,1.00,0,1.00
trash/layer_8 = wrench,1.00,0,1.00
trash/layer_9 = spider,1.00,0,1.00
trash/layer_10 = helmet,1.00,0,1.00
trash/layer_11 = butterfly,1.00,0,1.00
trash/layer_12 = bicycle wheel,1.00,0,1.00
trash/layer_13 = lizard,1.00,0,1.00
trash/layer_14 = lizard,1.00,0,1.00
trash/layer_15 = banana,1.00,0,1.00

z toho PSPadu to nejde zkopirovat, snad to pomuze

Je to jednoduché, musíš překládat soubor lang.ini z adresáře DATA:

[Keys]
aq=Aqua
Num_1=One
Num_0=
Num_2=Two
Num_3=Three
Num_4=Four
Num_5=Five
Num_6=Six
Num_7=Seven
13=13
2 of spades=2 of Spades
22=22
28=28
3=3
30=30
395=395
4=4
5=5
64=64
7 of spades=7 of Spades
897=897
a=A
abacus=Abacus
album=Album
ammunition=Ammunition
anchor=Anchor
ancient axe=Ancient axe
ancient knife=Ancient knife
angel=Angel
apple=|Apple|apples|apples
archaic symbol=Archaic symbol
arrow=|Arrow|arrows|arrows
artificial leg=Artificial leg
axe=|Axe|axes|axes

Co hra, to jiný postup.

Jediná 100% funkční metoda je spojit se s výrobcem/distributorem, češtinu nabídnout a vyžádat si language kit (mohou to odmítnout). Eventuelně hledat amatérské překlady do jiných jazyků, spojit se s překladateli a požádat je o příslušné (amatérské, jednoúčelové) nástroje. Občas se dají najít i na diskuzních serverech dané hry či na velkých herních fórech (zahraničních, v angličtině).

Hm, tak jsem to pokusně na chvilku nainstaloval, přeložil jsem zkusmo pár textů - a taky nic.
Toho textu je tam docela dost a kdovíkde, nejen v tomhle souboru, to není překlad hotový za půl hodinky. Dále jsem to nezkoumal, maje na práci něco důležitějšího (výrobu večeře). Odinstalováno, dál neporadím.

Zkusit se da vsechno ale ja mam takovej skodolibej napadicek co to prelozit takto :

abacus=kulickova kalkulacka (pocitadlo)
album=Album a pavuciny
ammunition=flusaci kastany (strelivo)
anchor=utopit se (kotva)
ancient axe=sekera leda za ramecek
ancient knife=kudla v tramtarii
angel=andel na kosteti
apple=|ohryzane jablko|okousany ohryzek|ohryzek leti vzduchem
archaic symbol=archaicky znak somalcu
arrow=|sipecky|sipky|sipky a cecilka sodoma komora
artificial leg=proteza
axe=|sekera|sekerka|tupej kus zeleza

:-D

Pokud to myslíš s překládáním vážně, je opravdu nejlepší kontaktovat vydavatele/autora hry. Já se kdysi dávno podílel na překladu SimCity 3000, od Maxisu jsme language kit prostě nedostali (ten měli např. poláci, kteří ale překládali přímo v USA, na veřejnost se to nedostalo). Tak holt musely nastoupit vlastní utility na vytáhnutí textů a pak na zpětnou implementaci. Je to už kolem deseti let, ale ještě teď si pamatuju to trápení... (já tu utilitu nedělal, jen používal při překladu/korekcích).

Celkem přístupní jsou malí/nezávislí vydavatelé, odměnou za překlad pak jsou nějaké ty licence ;-)

Dobré je, když se dá bez nějakých úprav (fontů) překládat rovnou s diakritikou. Dobré je, když texty jsou v separátním souboru. Dobré je, když jsou texty v Quake_like archivech (*pk3, tedy zip). Katastrofou je, když jsou texty uloženy jako obrázky. Málokdy se u her stává, že jsou texty v resourcech *dll/exe (a dá se použít třeba ten Resource Hacker).

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru