Avatar uživatele
wendyX

Jak se vám líbí tento „slovní mutant“ ?

Situace: v TV se vysílá pořad o vaření a je právě čten recept na přípravu jakéhosi pokrmu. V poslední větě pak zazní „… a jako přílohu podáváme kysané zelí, nebo kyselý OKUREK“ !
Probůh- co to je- okurek? Proč/nač/z jakého důvodu musel někdo ‚konvertovat‘ podst.jméno rodu ženského- okurka- (které jistě obstojí i ve spisovné češtině)- na podst.jméno rodu mužského? Nebo jde jen o výraz nářeční? -Morava, snad i jinde?
A podle jakého vzoru se potom skloňuje- první mne napadl'Turek'..
Ale i kdyby byl (jako že není 🙂- ani to by nešlo, neboť Turek by byl životný, kdežto okurek zřejmě neživotný…?
Jak vidno- otazníků fůra, a proto si rád přečtu odborné názory místních výborných ‚jazykozpytců‘ ! Dík za osvětlení.

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 4Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56, marci1, da ny před 3489 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Dávno již tomu, dávno, kdy vznikly rozdíly v ppjmenováních. Tak je to i mezi moravismy a čechismy. Např. brambora x brambor. Nejde jen o změnu rodu, ale i záměnu části za celek, nebo rozdínlé názvy nápodů. Kytka x květina, sifon x sodovka, sodovka x limonáda atd.

Stejně tedy moravský okurek x česká okurka. Jsem z Hané a v běžném hovoru se občas říká, dám si kyselý okurek, hanácky oharek. Tento tvar okurek se ale užívá jen pro podlouhý plod rostliny.

Ten okurek – bez okurku jako bez hradu.

1 NominaceKdo udělil odpovědi nominaci?quentos Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
eLMo

no jo, v Čechách mají okurku, na Moravě máme okurek, případně oharek.. To je prostě nářečí, možná už dokonce obecná čeština? Skloňuje se podle vzoru hrad.

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
iceT

Líbí,jelikož ho běžně používám.Ten okurek,ten oharek nebo ta okurka,kyselý\á nebo sterilovaný\á,je to jedno,furt je to jedna a táž poživatina.Stejně jako šufánek a naběračka,švrlák a kvedlačka.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
quentos

no, to jste vobjevila Ameriku… pobuďte si chvíli na Moravě a asi zešílíte, podle toho, co u Vás způsobil okurek :{D> představte si, že se dá najít i v SSJČ (ač s označením „slovo oblastní moravské“), takže to zas takovej patvar nebude.
Třeba já si za svého několikaletého studijního pobytu na Moravě jejich výrazivo zamiloval. Počkejte, až uslyšíte třeba „ulic“ (ač kupodivu ženského rodu jako u nás), „aji“… nebo „hrubý“ v úplně jiném významu, než v jakém ho známe v Čechách (už jste slyšela, aby si někdo stěžoval, že tu knihu číst nebude, protože je „moc hrubá“? ;{))>

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
ptáč

Ja su z Moravy a okurek je vzdálená podoba okurky. Mám na talíři bramboru s okurkou. Brambor s okurkem nežeru. Lidé jsou různí. Některé ženy musí mít poslední slovo, proto když už neví kudy kam, překopou zvyklosti včetně přirozené Češtiny. Jsou to většinou učitelky.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
marci1

Spisovně je okurka. Na Moravě se používá podoba okurek. V televizi se hojně používají různá jiná pojmenování, nežli spisovná. 🙂

Zdroj: http://www.ptej­teseknihovny.cz/u­loziste/aba001/2007-2009/okurek-okurka

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Fienir

Zajímavé, jak si Moraváci vytváří nový jazyk, jen aby se odlišili od Čechů. Ale nechejme je, dokud nebudou chtít separaci, tak ať si mluvěj, jak chtěj.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
dnb

Já bych si zase divil proč někdo říká okurka, když od narození říkám okurek. Jaký slovní mutant? Běžné slovo.
Doplňuji:
A vy Čecháčci taky nemluvíte zrovna nejspisovněji, hlavně ti vaši Plzeňáci, tak nevím kdo si vytváří nový jazyk fienire. Morava má původní jazyk, tak by se mělo mluvit po celém Česku, od Moravy se rozdělilo Slovensko a Čechy 🙂

Upravil/a: dnb

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek