Něco pro frankofily. Pokusil jsem se sestavit nějaký text, a ptám se zda je gramaticky správně a vypovídá přesně o tom, co chci rodině popřát: Nous vous souhaitons un joyeux Noël et les fêtes tranquilles. Nous souhaitons aussi une nouvelle année pleine de bonheur et de la santé à tous. Nous saluons toute la famille. (Chci popřát veselé Vánoce, klidné svátky a do nového roku hodně štěstí a zdraví. Místo štěstí bych chtěl dát pohodu, ale nevím jaké zvolit slovo.) Pochopí to stejně? Děkuji za odpovědi.
Zajímavá 0 před 2694 dny |
Sledovat
Nahlásit
|
Žádnou chybu tam nevidím, ale viděno mou věčně mírně pokročilou
francouzštinou ještě z gymnázia, třeba se tu najde lepší
francouzštinář.
Pohoda ve smyslu „spokojenost“ – bien-être
– ve smyslu „pokoj, klid“ – sérénité
0
před 2694 dny
|
0 Nominace Nahlásit |
U otázky nebylo diskutováno.
Nový příspěvekannas | 5915 | |
Drap | 4457 | |
led | 2945 | |
Kepler | 2836 | |
marci1 | 2222 | |
zjentek | 1586 | |
ivzez | 1445 | |
quentos | 1414 | |
aliendrone | 1352 | |
hanulka11 | 1277 |
Divadlo |
Etiketa |
Kulturní akce |
Literatura |
Náboženství |
Ostatní kultura a společnost |
Historie |