Avatar uživatele
anonym

Jaký znáte synonymum pro „nas*at si do bot“?

Ahoj, nějak nemohu přijít na slušnou verzi idiomu „nas*at si do bot“, pomůžete mi? Chci prostě slušně přeložit anglickou frázi „shoot oneself in the boots“
Doplňuji:
Mowla: Díky, „nadělat do vlastního hnízda“ je dobrý, jen si teď ale řikam, že bych rovnou mohl říct „nadělat si do bot“ 🙂

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 2Pro koho je otázka zajímavá? annas, johana 56 před 3854 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
annas

Toto vulgární úsloví je odvozené od mikulášské tradice – nadělovat dárky (něco) do bot. Původ – Mikuláš chtěl zachránit tři panny před bordelem, vhodil jim oknem peníze a ty spadly do boty.

V určitých dobách nebylo co do bot nadělit, takže dárce nevyhověl, odmítl, kvůli tomu se rozzlobil – takže vulgárně do boty nas..l.

Takže nadělit do bot = ironicky – způsobit něco nepříjmeného, nečekaného. Jinak nadělat si do bot bez užití vulgarismu = udělat nečistotu, udělat velkou potřebu. Přeneseně -způsobiti nějakou škodu, starosti, množství řečí. .

Takže jsou menší významové rozdíly mezi výrazy, které jsem uvedla. Záleží na pohledu.

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
anonym

Třeba – nadělat do vlastního hnízda; vsítit vlastní gól.
Ale nezní to tak ´dobře´…
Doplňuji:
Jasně – jenže když ono to původní „nas*at“ je v tomto případě tak ´lákavé´… 😉

Upravil/a: anonym

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce
Avatar uživatele
anonym

Oprava: ten anglický idiom má být „Shoot oneself in the FOOT“! Ne „boots“.

před 3854 dny Odpovědět Nahlásit
Nový příspěvek