25 snímků za sekundu do 23 snimků
Zdravím všechny,
mám problém jednodeše řečeno mám film v 720p, který má 23 snímků za sekundu, chtěl bych do něj vložit český dabing, který jsem vytáhl z avi filmu v hrozný obrazový kvalitě, tenhle avi film má 25 snímků za sekundu, takže když vytáhnu avi dabing a vložím do filmu 720p tak se mi pak rozchází zvuk s obrazem. Nevíte někdo jak to převést aby to sedělo. Díky moc
bez sance.
Nepřipadáš si trapně? Tohle je naprosto běžná situace která se dá řešit (návod jsem kdysi četl na CZT), tak proč tady plácáš takovou blbost, ještě k tomu bez jakéhokoliv rozumného vysvětlení.
a jak na to, když je to teda tak jednoduchý?
Tak jak napsal Niko, nebo tím návodem co jsem četl já, jenže to bych ho musel někde vyhrabat, proto jsem říkal kdysi. Pointa je, že o dané věci nevíš vůbec nic a stejně plácneš takovou hovadinu která sama o sobě nic neříká.
no možná tomu nerozumim, a právě proto se ptám tady. A když položim otázku tak očekávám odpověd a ne blbý keci, když neporadíš nebo sám nevíš tak radši nic nepiš.
Sorry, tebe jsem si spletl s Hoppusem, začínáte oba na H
Jde o to, že musíš zjistit i klidně setinové odchylky FPS abys mohl zvuk správně sesynchronizovat.
Dabing (zvuk) ale nema nic spolocne s obrazkami za sekundu. Mas pocit ze film s inym FPS ide pomalsie alebo co? To v USA v TV so 60FPS maju film pozrety za tretinovy cas a vsetci vo filme utekaju jak odusu?
Rozchadzanie zvuku je niekedy problem "drobnych" (22.99 namiesto 23 apod, resp. u mp3 bol takyto problem) alebo je to z inej verzie filmu (strihy su trochu inde ked je nejaka scena urezana, niekedy sa to robi pre rozne krajiny apod).
Drobne korigovat vedel tusim virtualdub mal na to nastavenie v menu, ale je nutne pisat jak presne o kolko presne sekund za hodinu sa to rozchadza apod, a sledovat ci sa to zacne rozchadzat nahle, alebo ci to rozchadzanie vznika plynule.
P.S: najprv by som skusil ten audio filter v avidemux a uvidis ci to sedi na ten tvoj "posuv" - to by sedelo ak by ten 25FPS film kodoval nejaky pako a zmenil tym aj dobu trvania filmu
Avidemux - Audio Filters - frame rate changes - PAL to film. Vyzkoušeno nemám.
Presne toto som robil cca pred rokom.
Pôvodný film v lepšej kvalite 23.976 fps ale po anglicky.
Zohnal som si zvukovú stopu s cz dabingom ale z filmu, ktorý mal 25 fps.
Použil som nástroj mktoolnix (mkvmerge), v ktorom som pôvodnú audio stopu zmazal a pridal som cz audio stopu. V nastavení videa som zmenil frame rate videa na 25 fps a film som uložil do *.mkv. Hotovo.
Ak sa mi bude chcieť, budem mať čas a chuť, spravím podrobný obrázkový návod... (Ak bude záujem...)
Otázka je, co je lepší. Jestli zrychlit film o 1 fps, nebo zpomalit zvuk (on byl stejně asi předtím zrychlený, aby seděl k 25 fps filmu, teď by se jen zase vrátil do normálu). Záleží, jak moc utrpí kvalita.
Otázka nie je na mieste... Zrýchlenie videa nepostrehneš, spomalenie zvuku externými nástrojmi nemusí byť to pravé...
To čo som popisoval je jednoduché a rýchle.
Niečo podobné som robil tuším vo VirtualDub - tam na to bola priamo voľba v menu a zosynchronizovalo sa to automaticky.
Treba upozorniť, že originál filmy sa točia 23.976, u nás sa vysiela v norme PAL = 25 fps. Tiež je dôležité, aby sedela veľkosť obidvoch filmov, pretože u nás sa do kín dostávajú zostrihané tzv. "Director cut" filmy. Stačí, že sú vystrihnuté niektoré "nezaujímavé" časti a potom nepomôže nahradiť eng audio cz audiom...
eee tím director cut to nebude, pohrál jsem si s prodlouženým pánem prtenů jak svin ty části co byly nadabované jsem vložil cj dabing ale k těm prodlouženym jen cj titulky, takže tohle zvládám, tenkrát sem to myslim dělal v sonyvegas
čistě filosoficky je oko blbější než ucho- pracovat s videem a na zvuk nesahat. někdy to napasovat je o život...
ne to tení třeba sám sem to takhle dělám už několikrát, hlavně když se mi nelíbí dabing nebo tak např .(maska, planeta opic) a další. Dělal jsem to přesně jako ty. video jsem nechal to hd, a zvuková stopa z avi, pak jsem v mkvmerge navolil zvláštní volby formátu a pak do pole roztáhnout 23,976 ale u tohodle filmu mi to prostě nejde. Ze začátku de zvuk napřed asi o 5 vteřin, ale na konci filmu cca půl hodiny před koncem už běží zvuk z titulků (jména dabingu a tak), právě proto sem myslel že to má co dočinění s těma snímkama za sekundu.
"Director cut", viď moja odpoveď vyššie.
pol hodiny pred koncom? Jaky dlhy je ten film? Rozdiel 23,97 a 25 je 4,2%, pol hodinovy rozdiel by vznikol az po >10hodinach. To mas zvuk k inemu filmu asi :)
Mozno je ten film vystrihany, cim ma inu stopaz. Bezna vec ak pochadza z TV. Pripadne je film predlzeny a zvuk mas k filmu z TV. Existuju rozne verzie toho isteho filmu.
Da sa to robit dvoma sposobmi:
1. zvuk nahodis do audioeditora a podla synchra s videom zostrihas zvuk, alebo
2. obraz nahodis do videoeditora a snazis sa zostrihat obraz tak, aby sedel so zvukom.
To je pre pripad ak mas zvuk a obraz v rovnakom pocte snimkov/s.
Já bych ten film stáhl znovu,jak v obrazové tak i zvukové kvalitě,než se s tím tak jebat,mě neříkej,že to nejde sehnat,co je to za film?
zmenit sa to da, len by si musel cely film nanovo rekompresovat, cim by si kus znizil kvalitu. Mohlo by sa tiez stat, ze film bude raz za par sekund posekavat - niekde sa tych par vypustenych frames prejavit musi.
Radsej sa zameraj na prevod zvuku na rychejsie fps.
Tuna mas navod aj s potrebnym softwarom:
viewtopic.php
pouzival som to uz X krat a funguje to normalne. Dokaze to zrychlit alebo spomalit audiostopu na potrebne fps bez zmeny vysky hlasu, takze herci nemubu zniet jak smolkovia...nejak to prekoduvava a prevzorkovava zvuk.
je s tym ovela menej roboty ako s robenim videa.