Předmět Autor Datum
google: Překladač
fin. 11.07.2009 22:39
fin.
Žádný kvalitní překladač neexistuje.
karel 11.07.2009 22:39
karel
Poradim. Nauc se english. Translatory produkuji verbalni masturbace, ktere obcas nelze ani pochopit.…
mif 11.07.2009 23:34
mif
Jak už tvrdil Dick Feynman, problém nejsou odborné výrazy, problém je gramatika. Quarky, hertze, kil…
Zarniwúp 12.07.2009 00:59
Zarniwúp
A stejne jsem videl prelozenou prezentaci Tivoli storage, kde bych vyrazy a vety formuloval odlisne,…
JR_Ewing 12.07.2009 01:33
JR_Ewing
Je pravda že kvalitní neni žádnej osobně bych na první místo dal už tady řečený Google překladač a n… poslední
Vasekdvor 12.07.2009 18:02
Vasekdvor

Jak už tvrdil Dick Feynman, problém nejsou odborné výrazy, problém je gramatika.
Quarky, hertze, kilowaty, elektrony i pesticidy znějí ve všech jazycích stejně a mají stejný význam.
Jenže stačí trochu složitější věta a stačí, když to translator uvede nepřesně jen na jednom místě a odborný text je k nepoužití.
Tohle translatorem nepůjde a odborné články jsou to nejdražší v nabídkách překladatelských firem.

Zpět do poradny Odpovědět na původní otázku Nahoru