Avatar uživatele
marci1

Sláva na výsostech Bohu a na zemi pokoj lidem dobré vůle?

Kdo z nás je vlastně člověkem dobré vůle? Nedá se toto přání podle řeckého originálu spíše přeložit jako"lidem dobrá vůle"? Tedy: „Sláva na výsostech Bohu a na zemi pokoj, lidem dobrá vůle." Přeji všem lidem pokoj a dobrou vůli. 🙂
Obr.: Pixabay

Zajímavá 0 před 2322 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
ivzez

Já slovům „pokoj lidem dobré vůle“
Rozumím jako „pokoj dobrým lidem“…

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
zjentek

Pár jedinců dobré vůle na světě skutečně existuje. Vím téměř jistě, že „jsou“. No a pokoj by měli mít jen oni. Ostatní ať nemaj klid…

…přeji všem lidem pokoj a klid, nejen o Vánocích ;)

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
Kepler

Dá se to vyložit tak i tak. To máš jako s pojmem „diktatura proletariátu“. Diktatura koho čeho, nebo komu čemu? Ále, to je jedno. Přeji všem bohatého Ježíška!

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
bububabu

Lidé dobré vůle znamená, žít z druhými v dobrých vztazích, takový člověk je vždy ochotný pomoci, vzdá se ve prospěch bližního něčeho, nesoudí se s druhými, odpouští druhým, má pochopení pro názor druhých, nikdy nikomu neškodí pomluvami a jinými věcmi, snaží se aby všechno vyřešil k pravdě a k dobru atp.

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
quentos

On je to prý špatný překlad. Správně má být „… lidem dobrá vůle“. Srv. např. http://javornik-nad-velickou.evan­gnet.cz/sites/ja­vornik-nad-velickou.evan­gnet.cz/files/Po­koj%20lidem%20do­br%C3%A9%20v%C5%A­Fle%20-%20%C5%A1t%C4­%9Bdrove%C4%8Der­n%C3%AD.pdf Ale jinak viz výklad ostatních.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek