Avatar uživatele
DeathlyDave

Co znamená anglická fráze „Off we go“ a „Here we go“? :)

Doplňuji:
Google translator umim taky používat, ale někdy je dost nahouby. 😉 Čekal jsem a stejně si i myslim, že to i má, nějaký prozaičtější význam ;)

Uzamčená otázka

ohodnoťte nejlepší odpověď symbolem palce

Zajímavá 1Pro koho je otázka zajímavá? david22 před 4296 dny Sledovat Nahlásit



Nejlepší odpověď
Avatar uživatele
quentos

prozaičtější to vskutku není – základní význam slova „off“ je „pryč“, v první případě tedy „tak jdeme“ ve smyslu „jdeme pryč“, v druhé případě „tak j(e)dem“, a to i v přeneseném významu (třeba „jít na to“, jak už napsal kolega).

0 Nominace Nahlásit

Další odpovědi
Avatar uživatele
anonym

Off we go – (už) můžeme jít. Například něco jsme dodělávali a teď když jsme hotovi, můžeme jít. Off we go.

„Here we go“ bych řekl že je taková nepřeložitelná fráze. V Británii to řvou fotbaloví fanoušci při zápasu, je to něco jako „jedeme“!

Také se používá tahle fráze „here we go (again)“ v úplně jiné situaci, když se zrovna něco stalo (opětovně), třeba něco, co jsi čekal že se stane. Něco ve smyslu „no a je to tu (zase).“
„Oh, here we go again! Claude's just asked to borrow some more money from me.“
Doplňuji:
Ale „off we go“ se taky použije podobně jako „here we go“ – jedeme! 😉
http://answer­s.yahoo.com/qu­estion/index?qid=2012­0722121039AAd­sMpQ

Upravil/a: anonym

0 Nominace Nahlásit


Avatar uživatele
david22

„jdeme“ a „jdeme na to“

příště použij google translator a pak se ptej

0 Nominace Nahlásit

Avatar uživatele
Davajz

„Here we go“ se taktéž často používá jako „A je to tu“ či „je to tu zase“, aniž by se nutně muselo přidávat „again“.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek