Avatar uživatele
Danii

Úryvek z písničky = blbost?

Když se mi líbí nějaká písnička (povětšinou anglická), a třeba dvě věty z ní si hodím do ‚statusu‘, tak to znamená blbost?
Např.: In the sunset turning red behind the smoke, forever and alone. Jak by jste tohle přeložili? Znamená to takhle samotně blbost, nebo ne?

Zajímavá 0 před 2741 dny Sledovat Nahlásit



Odpovědi
Avatar uživatele
Lucyfer

,,V západu slunce měnícím se v rudý za kouřem, navždy a sám."

I já si občas dávám do statusu úryvky z písniček, ale musí to mít samozřejmě hlavu a patu (aby mohla stát věta sama o sobě) – nějakou spojitost s mou osobností nebo aktuálními myšlenkami…
Příklad výše na mě působí následovně: Někdo, stojící v západu slunce, s cigaretou v ruce, v jejímž kouři se ztrácí – osamocen, možná s lehkou depresí? Pokud vládne nejistota, východiskem může být jednoduše vložit odkaz na celou píseň a pochlubit se svým hudebním vkusem 🙂 Protože málokdo má takový zájem, aby si našel na googlu, z jaké skladby úryvek pochází.

0 Nominace Nahlásit


Diskuze k otázce

U otázky nebylo diskutováno.

Nový příspěvek