| | Neuspěje-li sniper napoprvé, stane se oficiálně z přesného odstřelovače pouhým ostřelovačem?Ve válce to asi nehrozí a neřešilo se to, ale co když má někdo přesné instrukce na atentát a mine cíl, který vyvázne živý? Nebo jej postřelí, ale on to přežije. Je pak zbaven funkce a je převelen do války či bude pouhým ostřelovačem dokud se mu nepodaří znovu zlikvidovat stanovený cíl (člověk) dle jeho mise?Info k tomu zde: a href"http://www.britskelisty.cz/0006/20000613n.html" rel"nofollow" http://www.britskelisty.cz/ hellip /a A nyní z čeho jsem čerpal?Žádný z výkladových slovníků češtiny (PSJČ, SSJČ, SSČ) neuvádí heslo ostřelovač. Máme však zjištěno, že v tisku z 90. let ostřelovači nad odstřelovači převažují. Lze pro to shledat řadu vysvětlení: Jednak jsou normativní příručky (jak jsme už viděli a ještě uvidíme) na návod skoupé. Zadruhé je tu výslovnost, a to i výslovnost profesionálů (pracovníků bezpečnostních složek, moderátorů ap.), která nebývá v odlišení obou substantiv zřetelná - a kdo od nich slyší ostřelovač, také to tak napíše. Zatřetí: neuspěje-li sniper napoprvé, stane se z přesného odstřelovače pouhým ostřelovačem, takže pozorovatel, který není povinen ovládat vojenskou terminologii, jej tak označí - a právo na to má. Tím nechceme ospravedlnit matení uznaného vojenského termínu, který snipera pojmenovává podle úkolu, jejž má splnit, bez ohledu na to, jak toto plnění může někdy vypadat. Matení termínu i my pokládáme za nevhodné a nepoučené nemůžeme však nevidět situaci v jazyku.Více ve zdroji.Obr.: a href"https:/ixabay.com/cs/odst%C5%99elova%C4%8D-sniper-vo
Další informace
|