Jak německy přeložit tyto věty? - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak německy přeložit tyto věty?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Odkaz na německý bazošDalší informace |
Jaké znáte německy zpívané písničky?Ještě ze střední školy si částečně pamatuji O Tannenbaum -)Další informace |
Co dělat, slyším-li hlasy a německy mluvit muže?Opravdu prosím o pomoc, včera večer jsem šla spát když tak po půl hodině jsem se asi probudila a slyšela jsem mluvit no spíše šeptat muže jazyk byl velmi podobný němčině/na konci zazněla poslední věta něco asi tři slova a potom ,,ich liebe dich meine liebe . Netuším jestli to bylo součástí snu že jsem byla v polospánku ale i tak to zní velmi strašidelně. Myslíte že to může mít něco společného s mým snem na který jsem se zde taky tázala týkal Adolfa Eichmanna. Chce něco naznačit?Prosím jen o odpovědi slušné a taky ty co mi chtějí odpovědět a pomoci a ne si dělat jenom srandu.DěkujiOmlouvám se za zvolenou kategorii.Další informace |
jak byste do němčiny přeložili věty: olaf vstává v 6:30. a Olaf jí v 7:00. ? DíkyOlaf steht um 6:30 Uhr auf.Olaf isst um 7:00 Uhr.Další informace |
Jak moc ovládáte německý a anglický jazyk?Němčina a angličtina jsou dva hlavní cizí jazyky pro Čecha podle mě. Jaká je tedy vaše úroveň v jazyce anglickém a německém?Další informace |
Jak se německy řekne - Nebude to procházka růžovým sadem a nemáme na růžích ustláno.Das wird kein reinste Spaziergang (též kein Kinderspiel / kein leichtes Unterfangen) sein. Werich s Voskovcem zhusta používali další možnost - das wird kein Honiglecken sein.nemít na růžích ustláno - nicht auf Rosen gebettet sein, nemáme... tedy:Wir sind nicht auf Rosen gebettet.(Wiktionary a Korespondence V amp W)Doplňuji:*kein renster, sorry, špatná koncovka... nemám lízt na vodpovědi ve spěchu v práci ) gtDalší informace |
Mluví zde někdo německy?jestli tu mluví někdo německy tak ať napíše ano!A co si myslíte jestli je nej... AJ nebo NJ a proč?Další informace |
Jak se německy napíše Každý den vstávám v 7 hodin.?Domácí úkoly neřešíme. Nejprve napište svůj pokus, můžeme ho opravit.Barbakan to má špatně, možná záměrně - třeba spoléhal, že to poznáte. Ne, opravdu za vás domácí úkol dělat nebudeme!Další informace |
Jak německy přeložit tyto věty?Zkoušela jsem si to přeložit i sama, ale nevím jestli to mám dobře:Alina se stará o malé děti, takže nepracuje.Alina betrauert von kleinern Kindern also sie arbeitet nicht.Večer se Carl obvykle dívá na televizi a pije pivo.Am Abend sieht er gern Fußball fern und trinkt Bear.Carl je nepořádný, ale Alina uklízí ráda, takže byt této rodiny je vždy hezky uklizený.Carl ist unordentlich, aber Alina mag aufräumen, so die Wohnung von der Familie ist schön aufgeräumt.Děkuju moc... já se snažila, ale teda nevím :((Další informace |
Proč se se slovesem ankommen pojí předložka in ve spojení s městem (německý jazyk)?Mám např. tuhle větu: Wenn es nicht passiert wäre, wären wir sicher früher in New York angekommen. (Kdyby se to nebylo bývalo stalo, určitě bychom (byli bývali) dorazili dříve do New Yorku). Do New Yorku se tady překládá předložkou in (místo nach). Je v tom nějaké pravidlo? Děkuji.Další informace |