Jak to přeložit? - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak to přeložit?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Nevíte , jak se dá přeložit tato básnička ?Další informace |
Jak do nemciny prelozit slovo šikulka?Každopádně né handlich jak se domnívá UltraFan, to je úplně na hlavu padlé :DDDBohužel se to přeložit nedá...ale SUPER otázka, fakt, gratuluji. Na tom by si fakt odborníci vylámali zuby:DDDProstě každý by šikovné dítě pochválil a nazval jinak:DPokud chceš, tak se o to pokusím:DDZatím by mne napadlo: fleißiges Bienchen , ale to zase není ono,tak možná, že Ivzez bude něco vědět.Další informace |
Chci přeložit MS Security Essentials do češtiny - jak na to?Další informace |
Nevíte,kde vypnout to okýnko,jak vyskakuje po najetí kurzoru na slovo a chce mě to konkrétní slovo přeložit ? ?Další informace |
Komiks-jak jej přeložit??Další informace |
Nevíte někdo jak přeložit primer-less universal bonding? Děkujichtělo by to nějaký kontext, vomáčku vokolo....bonding je v elektrotechnice vodivé propojení , primer roznětka nebo taky spodní nátěr. Když je něco -less, tak je to bez (dané věci, tedy v tomto případě bez roznětky nebo spodního nátěru). univerzální vodivé propojení bez spodního nátěru ? Jestli to dává smysl, netuším, jsem technický analfabet. Sice si přivydělávám překlady, ale technickým překladům se vyhýbám jak čert kříži a vím proč :D gtDoplňuji:tak tím možná mysleli univerzální slepení čehokoli bez nutnosti potírat (lepidlem) obě slepované strany . Tj., že chci-li tím lepidlem slepit dvě věci dohromady, stačí lepidlem potřít jen ijednu z nich.Další informace |
Co to přesně znamená Blovember, jak by se dalo přeložit?Bylo to v jednom díle v Simpsnech gt gt Rocktober, Blovember.. je to určitě nějaká slovní hříčka, ale na rozdíl od Rocktoberu se u Blovemberu nechytám.Další informace |
Jak přeložit do angličtiny Zemřel tak, jak žil. Násilně.Je možné to přeložit He died so how he lived. Violently.?Další informace |
Jak přeložit I haven´t got a stitch to wear?Zdravím. V téhle písničce se to několikrát opakuje: a href"https://www.youtube.com/watch?vnNo64oIGvxY" rel"nofollow" https://www.youtube.com/ hellip /a Našel jsem si, že „stitch“ je steh, ale v tomto kontextu by to asi mělo být přeloženo jako „nemám co na sebe“. Nikdy jsem se s tím ale nesetkal, lze tuto frázi používat i běžně? Díky!Další informace |
Jak přeložit část videa?Nějak nemohu přeložit, co říká slečna na videu od 1:08 do 1:11, pomůžete s překladem? Děkuji. :)Video se spustí v daném čase. a href"http://youtu.be/W7G59ojfRc4?t1m8s" rel"nofollow" http://youtu.be/ hellip /a Doplňuji:ptáč: však já vim, akorát jsem to sem chtěl napsat, že už je to vyřešený :) Vlastně je celkem roztomilý, myslím, že s ním půjdu venDalší informace |