• Které země sdružoval Německý spolek? - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Které země sdružoval Německý spolek?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Které země sdružoval Německý spolek?

  • Pokud se pašuje marihuana ze země, kde není legální, do země, kde už je, bere se na to nějaký zřetel?



    Další informace


  • Jak vznikl německý název Rakouska Österreich?



    Další informace


    Můžu pobirat německy invalidni důchod, když budu bydlet v Německu?



    Další informace


    Co znamená německy UFT?



    Další informace


  • Offline česko-německý slovník pro Symbian?



    Další informace


  • Pokud chceme nakupovat zboží v Makru, např. alko nápoje, musíme být v Makru zaregistrovaní jako spolek?



    Další informace


  • Jak zní německý přízvuk? (tón, výslovnost...)

    Viděl jsem již několik česky dabovaných filmů - vím, že nemůžu věřit všemu, co slyším nebo vidím. Ale zaujalo mě toto: mám pocit že přízvuk je všude naznačený nějak jinak. Tyto zážitky mám hlavně z amerických filmů dabovaných v češtině: sice si už nevzpomenu na názvy filmů, ale v jednom filmu třeba herec, co hrál Němce, jen ráčkoval, v jiném mluvil tak nějak prskavě ... tak by mě teda zajímalo jak to reálně zní, když Němci mluví česky.

    Další informace


  • Jak se německy řekne cestování za odpočinkem? Jde mi o tu předložku

    já bych tam dala buď für nebo um

    Další informace


  • Jak německy napsat 'Vypadá to jako nové.'?

    Je správně Es sieht wie neues aus. nebo Es sieht als neues aus.?Doplňuji:Díky za odpovědi, ale to, proč použít neu a ne neues právě nevím.

    Další informace


    Proč se se slovesem ankommen pojí předložka in ve spojení s městem (německý jazyk)?

    Mám např. tuhle větu: Wenn es nicht passiert wäre, wären wir sicher früher in New York angekommen. (Kdyby se to nebylo bývalo stalo, určitě bychom (byli bývali) dorazili dříve do New Yorku). Do New Yorku se tady překládá předložkou in (místo nach). Je v tom nějaké pravidlo? Děkuji.

    Další informace