Pythagorova věta - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Pythagorova věta. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
co znamena tahle věta?Další informace |
Jaký význam má pro Američany věta Make America Great Again?Zajímalo by mě jestli Američané veří na Reaganovi a Trumpovi politické slogany Make America Great Again a jaký to má vliv a význam pro Američani a pro Spojené státy americké ? DěkujiDalší informace |
Jaký význam má věta: Dostala jsem to (naservírováno) na stříbrném podnose?Jde o úsloví, idiom.Význam vidím takto:Někdo vám něco naznačil, doporučil, co nebude pro vás namáhavé, tedy bez práce, bez jakéhokoliv úsilí.Nebo vám poskytne něco hodnotného za nic, dá nezaslouženě odměnu. Dovolí, aby se něco uskutečnilo snadno, aniž byste musela něco udělat.Obecně - získat něco po haluzi , stylem když ptáčka lapají, pěkně mu zpívají .Totiž někdy se nemusí vyplatit.Další informace |
Co znamena tato veta Vyřknout ortel nad nemocnym?Vyřknout ortel nad nemocnym.Další informace |
Je tato věta správně německy?Es ist leichter, dass ein Kammel durch ein Nadelöhr gehe, denn dass ich deutsche Sprache benutze.A pokud to je špatně, jak je to správně?Další informace |
Vedlejší věta příčinná a poměr příčinnýVojta se nepodivil, je totiž zvyklý na moje nápady. - věty hlavní a poměr příčinnýVojta se nepodivil, protože je zvyklý na moje nápady. - druhá věta je vedlejší příčinnáExistuje nějaké jiné vysvětlení kromě toho, že protože je spojovací výraz vedlejší věty příčinné?DěkujiDalší informace |
Jak se přeloží do angličtiny tato věta: Jaká je tato fráze?Bez kontextu nelze přesně přeložit. Nevíme, ptáte-li se na vlastnost fráze, či na nějakou konkrétní frázi.Opakuju už asi posté, když chcete něco přeložit, dodejte maximální možný kontext.Další informace |
Existuje nějaký lepší překladač jazyků tak aby přeložená věta dávala smysl??Existuje nějaký na internetu běžně dostupný překladač který přeloží větu normálně a ne jen jako strojový překlad,takže věta nedává vůbec smysl??Viz např Google-věty přeložené z němčiny nedávají vůbec smysl.Další informace |
Je v této tázací větě (*věta v popisu otázky kvůli délce) nějaká gramatická či faktická chyba?Věta zní: Kdo byl dle starověké řecké mytologie synem nejvyššího boha Dia a jeho chotě Héry? Prý je tam chyba, ale asi jsem blázen - žádnou nevidím. Ani Word mi nic červeně nepodtrhl.Doplňuji:Choť jsem si zjišťovala samozřejmě také. V genitivu je uveden tvar, který jsem použila :/ a href"http://cs.wiktionary.org/wiki/cho%C5%A5" rel"nofollow" http://cs.wiktionary.org/ hellip /aDalší informace |
Je tato věta dobře přeložena do němčiny?Myslel jsem si, že to nic není.Ich dachte, dass es etwas nicht ist.Myslel jsem tohle:Meine letzte Krankheit war sehr schlecht. Ich spielte Fußball und mein Bein tat mir plötzlich weh aber ich dachte, dass es nichts ist. Dann ging ich Tisch Tennis spielen. Nächster Tag tat mein Bein mir mehr als gestern weh. Ich ging zu den Arzt. Er sagte mir, dass ich die Thrombose habe. Ich musste zu Hause bleiben und in dem Bett liegen. Zu Hause spielte ich Computerspiele, sah fern und ich lernte Deutsch. Ich musste mir jeden Tag Clexane spritzen. Es war sehr unangenehm. Mein Bein hörte mir wehtun auf und ich durfte in einem Monat zu der Schule zurück gehen.Další informace |