• Zack a Cody - Dabing? - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Zack a Cody - Dabing?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Zack a Cody - Dabing?

  • Byl k filmu Moje levá noha udělán český dabing ??

    Oscarový film z roku 1989 podle skutečné události My left foot

    Další informace


    NCIS VIII - dabing

    Proč od VIII řady seriálu Námořní vyšetřovací služba (NCIS) už Anthonyho Donozzu nedabuje Pavel Vondra ,ale Jakub Saic?

    Další informace


    Je pravda že český dabing na postavy Herryho Pottra a tučňáka Happy Feeta namluvit stejný herec.

    Jestli ANO tak jaký to byl a když NE tak kdo namluvit tyto dvě postavy.

    Další informace


    Chtěl bych dělat dabing, ale nemůžu nikde nic najít. Poradíte ?

    Chtěl bych dělat dabing, ale nemůžu nikde nic najít. Poradíte ?Nevadilo by mě ani hrát v reklamě nebo seriálu/filmu ,ale jsem z Královehradeckýho kraje a všechny castingy a tak jsou v Praze . A nemůžu každý den dojíždět ( JE MI 12 LET)

    Další informace


    Kdy bude český dabing na Vlk z Wall Street ?

    Až se to rozjede na DVD a Blue-Ray :) Od takovýho roku 2010 je to už takhle asi zavedený, ale nestalo se že bych šel na film s českým dabingem od tý doby (krom Hobita, dětských filmů a ňáký 3Déčka)

    Další informace


    Zdravím, nemá někdo odkaz na stažení filmu Basil v češtině (titulky nebo dabing) ?

    Zkus to tady.. a href"http://movie-library.cz/film/13551-basil/" rel"nofollow" http://movie-library.cz/ hellip /a

    Další informace


    Plánuje se český dabing 11. série Dva a půl chlapa ?

    nebo treba i 12 (ikdyz ta jeste neni odvysilana v USA)

    Další informace


    Kdy u nás byl poprvé použit dabing?

    Začátky českého dabingu byly stejně jako v jiných evropských „dabingových zemích“, zejména Itálii a Německu, spojeny s rozvojem zvukového filmu na začátku 30.let. K tlumočení děje a dialogů již nebyly použitelné mezititulky němých filmů. Řešením bylo buď nákladné souběžné natočení více jazykových verzí s částečně odlišným hereckým obsazením nebo jazyková úprava originálu, buď obrazová v podobě titulků exponovaných přes obraz – podtitulky nebo zvuková v podobě přetlumočení monologů a dialogů dabéry – dabing (v dobové české terminologii zprvu dubbing, synchronisace, přemluvení ...). Rozvoj dabingu souvisel v těchto zemích i s rozmachem nacionalismu a nástupem totalitních režimů, což se následně projevilo i jeho podporou v Sovětském svazu a po roce 1948 i v Československu.Nicméně první české dabingové pokusy vznikly v Československu už na začátku 30.let. Přemluvení zahraničních filmů je třeba od počátku rozdělit na komentářové dabingy dokumentárních filmů (i jim budeme věnovat jistou pozornost) a dialogové dabingy hraných filmů. Komentářové dabingy dokumentárních filmů jsou vyráběny od roku 1930 jen s malými přestávkami dodnes.

    Další informace


    Preferujete dabing, nebo jste příznivcem titulků?

    Chybí - Jiná odpověď líbí se mi oboje.Dabing i titulky.Ale já The Flash taky nesleduju.Takové seriály mě nebaví.Mám raději jiné.

    Další informace


    Je pravda, že tvůrci označili český dabing seriálu Simpsonovi jako nejlepší ze všech?

    V různých zajímavostech a faktech se objevuje informace o tom, že Matt Groening označil český dabing seriálu za nejlepší.Uvádějí to různé zdroje: a href"http://www.csfd.cz/tvurce/11322-matt-groening/zajimavosti/" rel"nofollow" http://www.csfd.cz/ hellip /a a href"http://www.iprima.cz/9x-co-jste-nevedeli-o-serialu-simpsonsonovi" rel"nofollow" www.iprima.cz/ hellip /a a href"http://www.blesk.cz/simsonovi-online" rel"nofollow" www.blesk.cz/ hellip /a Facebooková stránka Víte, že... ČSFD: Sám Matt Groening prohlásil, že český dabing Simpsonových patří k jednomu z nejlepších na světě. Blesk: Kvalitu českého dabingu ocenil i tvůrce sitcomu Matt Groening, když se nechal slyšet, že patří k nejlepším na světě Tohle jsem slyšel o mnoho lidí. Někteří říkají, že český dabing dokonce vyhrál nějakou cenu za nejlepší dabing. To ovšem není pravda, cenu za nejlepší evropský dabing vyhrál podle Wikia stránky (odkaz níže) španělský dabing.simpsons. wikia. com/wiki/Non- English_versionsKdy tohle Matt Groening popř. kdokoliv jiný z amerického obsaszení řekl (jestli to tedy vůbec řekl)? Vyhrál někdy český dabing Simpsonových nějakou cenu?Nechci tím v žádném případě snižovat kvalitu skvělého českého dabingu, ale tohle mi začíná připadat jako ničím nepodložený mýtus a populární lež , protože jakkoliv je tento dabing kvalitní, kdykoliv jsem o tomhle hledal informace, žádný skutečný zdroj tohoto jsem nenašel.EDIT: Ale nikdo si nemůže jen tak tvrdit, že něco takového říkal, když to ve skute

    Další informace