• Battlefront 2 - dabing - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Battlefront 2 - dabing. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Battlefront 2 - dabing

  • Titulky v cz nebo slov.dabing v cz



    Další informace


    Ci je to dabing?



    Další informace


  • Slovenska televize STV1 .Nefunguje dabing



    Další informace


  • Co rikate na novy dabing Mlceni jehnatek? Momentalne bezi na Prime.

    Hlavne daberka J. Foster se mi k ni nehodi.

    Další informace


    FULL METAL JACKET - existuje na tento film český dabing?

    Popřípadě kde ho sehnat?Díky.M.Doplňuji:Je to škoda.Titulky při čtení mě nutí odbíhat od děje na obrazovce.Jinak pro fanoušky tohoto druhu se dá Full metal jacket přeložit i jako a teď nevím zda to napíšu správně-je to označení celoplášťové střely nebo označení pro hodně metálů ne prsou.U nás se tomu říká ocelová prsa ))

    Další informace


    NCIS VIII - dabing

    Proč od VIII řady seriálu Námořní vyšetřovací služba (NCIS) už Anthonyho Donozzu nedabuje Pavel Vondra ,ale Jakub Saic?

    Další informace


    Kdy u nás byl poprvé použit dabing?

    Začátky českého dabingu byly stejně jako v jiných evropských „dabingových zemích“, zejména Itálii a Německu, spojeny s rozvojem zvukového filmu na začátku 30.let. K tlumočení děje a dialogů již nebyly použitelné mezititulky němých filmů. Řešením bylo buď nákladné souběžné natočení více jazykových verzí s částečně odlišným hereckým obsazením nebo jazyková úprava originálu, buď obrazová v podobě titulků exponovaných přes obraz – podtitulky nebo zvuková v podobě přetlumočení monologů a dialogů dabéry – dabing (v dobové české terminologii zprvu dubbing, synchronisace, přemluvení ...). Rozvoj dabingu souvisel v těchto zemích i s rozmachem nacionalismu a nástupem totalitních režimů, což se následně projevilo i jeho podporou v Sovětském svazu a po roce 1948 i v Československu.Nicméně první české dabingové pokusy vznikly v Československu už na začátku 30.let. Přemluvení zahraničních filmů je třeba od počátku rozdělit na komentářové dabingy dokumentárních filmů (i jim budeme věnovat jistou pozornost) a dialogové dabingy hraných filmů. Komentářové dabingy dokumentárních filmů jsou vyráběny od roku 1930 jen s malými přestávkami dodnes.

    Další informace


    Jak vložit cz dabing do nizozemského filmu?

    Stáhl jsem si jeden nizozemský film s cz dabingem, ale obraz je ve velmi špatné kvalitě. Zvuk ještě ujde. Je to tv rip z Film+.Hledal jsem ten film v lepší kvalitě s cz dabingem, ale nikde jsem nenašel. Tak mě napadlo, že si stáhnu originál nizozemsky a potom tam dám český dabing. Myslíte že by to šlo? Protože jsou s tím různé problémy, že zvuk nemusí pasovat. Kolik snímků mají v Nizozemí? 25 nebo 23?

    Další informace


    Bude k tomuto filmu dabing?

    a href"http://www.csfd.cz/film/388641-racerehled/" rel"nofollow" http://www.csfd.cz/ hellip /a díky

    Další informace


    Futurama dabing EN

    Kdo dabuje v anglické verzi Futuramy Frye, Leelu a Bendra?

    Další informace