Jak prelozim do cestiny - Here we go... - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak prelozim do cestiny - Here we go.... Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Nevíte jak můžu přeložit plakát z angličtiny(i jiného jazyka) do češtiny?Stačí mi i krátký popis.Děkuji moc!Vy asi nemate na mysli preklad plakatu, ale preklad se zachovanim plakatu puvodniho obsahu, jen s ceskym popisem.Je tomu tak? Pokud ano, pak nejaky vhodny program (photoshop, gimp, apod.) - a pouzijte retusovaci stetec.Další informace |
jak byste přeložili do češtiny název tarantinovýho filmu The hateful eight?Nenávistná osmaDalší informace |
jak byl přeloženej do češtiny western The Ecstasy of Gold?myslím jen ten jeho název ..ne aby mně tady někdo poslal celej překlad filmu!Další informace |
Existuje důvod, proč se jména panovníků překládají do češtiny?Protože u ostatních mezinar. osobnosti se jmena neprekladaji...Např. Henry - Jindřich, Charles - Karel, François - František atd.Další informace |
Byly písně z muzikálu West Side Story přetextovány do češtiny?A pokud ano, kde je lze najít? (Bohužel jsem narazil v překládaném díle na citaci z jedné z písní v něm obsažených).Další informace |
Jak přeložím jméno Karel do angličtiny?Jak přeložím jméno Karel do angličtiny?Další informace |
Prosim vás,poradil by mi někdo jak mám povolit v Modech? instalaci češtiny ke hře Banished?na stránce kde jsem češtinu stáhnul doslova píšou : Instalaci provedene buď přes náš instalátor (ve kterém vyberete složku, kde máte nainstalovanou hru) a nebo zkopírujete soubor cestina.pkm do složky WinData, která je ve složce s hrou. Po instalaci je potřeba češtinu povolit v módech! v jakých Modech?co jsou to ty mody?v menu hry nic takovýho nejni....dikyDalší informace |
Avidemux - potřebuju poradit s vložením češtinyDalší informace |
Dali jste někomu kvinde nebo je dostali?Odkud se tato fráze dostala do češtiny?Slovo kvinde, známé ze rčení „dáti nebo dostati kvinde“, bylo předmětem jedné ze zvláště pěkných etymologických studií J. Zubatého v Naší řeči 13,1—8. J. Zubatý zařazuje slovo kvinde mezi slova s expresivním -nd-, jako junda (juks), legranda (legrace), finda (fizole) a j. Základem slova kvinde podle tohoto výkladu je slovo kvit, které znamená „zbavený závazku, propuštěný ze závazku“Dá-li či dostane-li mládenec nebo panna kvinde, je to jako propouštěcí list ze závazku lásky a ze všeho, co s ní souvisí. Kvinde je podle našeho mínění vulgární obměna některého z těch právních termínů, o kterých jsme mluvili ale nevíme najisto, který z nich byl slovo původní, a tu otázku ztěžuje ještě okolnost, že tvar kvinde patrně vznikl také vlivem snahy po rýmu, jejíž výsledek důkladně zastřel jakoukoli stopu tvaru původního nebo aspoň jeho rodu, po které bychom snad mohli dojíti k východišti. Dáváme někomu kvinde s přáním, ať si hledá štěstí jinde, Puchmajer v doslovu k básni o paní Pepici z Nadějovic (3, 51) popisuje zklamání po šálivém snu o volbě »za kanovníka neboli za probošta… s čepicí a s holí« v rýmech:»V tom mne nějaká náhoda ze sna vyburcujedám hned probošství i kanovnictví kvindy:jsemť ach! k[apl]an pra-cký zas jak jindy.«Další informace |
Jaký je překlad této věty z češtiny do angličtiny?Další informace |