Kdo pronesl nezapomenutelnou větu? - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Kdo pronesl nezapomenutelnou větu?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Ahoj, chtěl bych se zeptat jak mám nahradit větu chodím do práce, aby...?Další informace |
Kdo pronesl nezapomenutelnou větu?Viděl a slyšel v TV(celá rodina se válela smíchy).Náš státník rozhorleně pravil: Nemáme se za co skrčit .Bylo to v době,kdy mluvil československy.On chtěl říct,že se nemáme za co stydět a nemusíme seproto schovávat.Bylo to na adresu prožluklého kapitalistického Západu.Další informace |
Jak byste v angličtině řekli tuhle větu?Asi mu musim ležet hodně v žaludku dá se to přeložit doslova nebo pro to maj jinou frázi?(a ne, do školy nechodím, takže o žádnej úkol opravdu nejde)Další informace |
Jak přeložit tuto větu do němčiny?Další informace |
Lze v angličtině použít větu s jedním podmětem a více přísudky?Např.: Jack Sparrow can fight with a sword very well, is extremely intelligent and can speak. Nebo musím použít Jack Sparrow can fight with a sword very well. He is extremely intelligent. He can speak. ?Další informace |
Jak sestrojím stylisticky neutrální větu?Doplňuji:Zatímco muž pod alpským kloboučkem odvážel svůj plavý knír směrem ......Další informace |
Jak přeložit tuto větu do AJ?Další informace |
Jak přeložit tuto větu?Další informace |
Jak by jste přeložili tuto větu Have you fallen of a bridge ?nijak, protože takto napsáno je to blbost.pokud tím autor myslel Už jsi někdy spadl z mostu? , museli bychom off napsat se dvěma F.Doplňuji:ve smyslu už jsi někdy spadl z mostu? by se tam ještě použil výraz ever (have you ever...). Takhle to spíš vypadá, že tazatel našel někoho ležet pod mostem a ptá se spadls z mostu? Ale opět, muselo by být off se dvěma F.Další informace |
Pomůžete mi doplnit anglickou větu?Další informace |