• LEŽ jako lhát a LEŽ jako ležet v češtině a angličtině - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: LEŽ jako lhát a LEŽ jako ležet v češtině a angličtině. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - LEŽ jako lhát a LEŽ jako ležet v češtině a angličtině

  • Použili jste milosrdnou lež před krutou pravdou?!



    Další informace


    Jak mám lhát o svém věku když chcu jít na diskotéku?



    Další informace


    Citátek v angličtině



    Další informace


  • Zasekávání Xperie miro - pravda nebo lež?



    Další informace


  • Seriály v češtině nebo angličtině ?

    Ahoj :) jen se chci zeptat, v jakém jazyce to má lepší význam. Protože když se koukáte na seriál v angličtině s cz titulky, tak ty titulky nemusí být tak přesně nebo tak vtipně přeloženy, než když si dá někdo práci s cz dabingem. Tak co je lepší ? koukat se na anglické znění s cz titulky nebo s cz dabingem ?? Díky :)P.S. ted mi nejde o to, že si s anglickým dab. mužu zlepšit angličtinu, nebo o to, že se na to mám koukat jen v angličtině bez titulků :) jen o to, kde je to lépe vyjádřené jestli v cz titukách nebo v cz dabingu :D

    Další informace


    Filmy v češtině i angličtině??

    Ahoj,chtěla bych se zeptat jestli nemáte někdo nějakou spolehlivou stránku kde by se mohl stáhnout film v divx s výběrem angličtiny i češtiny s titulkami??

    Další informace


  • Co znamena v angličtině 2 cups half-an-half?

    Vím, že cup je šálek. Ale v receptu, kde jsem na to koukala, nebylo vidět čeho to mábýt šálek napůl. Tak nevím,jestli je to nějak už daný, co to znamená? Někde jsem četla, že to je jako s mlékem, ale to by tam snad mohli napsat, že to je half-an-half milk. Zde je odkaz na recept, kde (je) není vidět, čeho to má být půlka. a href"https://www.keyingredient.com/recipes/171098794/creamy-tomato-tortellini-soup/" rel"nofollow" https://www.keyingredient.com/ hellip /a

    Další informace


  • Lhát nebo nepomoct kamarádovi?

    V buddhistických 5ti základních pravidlech se píše, že nemáme lhát. Ale když by ta lež výrazně pomohla kamarádovi? S ničím takovým se nepotýkám ale co kdyby na to přišlo? Co by bylo na místě? Pravda nebo lež?

    Další informace


  • půjdete po ulici a tam bude na chodníku ležet člověk překročíte a jdete dál?

    je jedno zda to bude houmelesák nebo čistě oblečen pomůžete oběma stejně ?nezapomeňte že pokud nepomůžete jeto trestné

    Další informace


  • Kdyby běžec doběhl první blízko k cíli, ale padl a zůstal ležet půlkou těla za čárou a půlkou před čárou, tak nezvítězí?

    Musí být vítěz celým tělem za čárou, či se jí stačí nějak dotknout?

    Další informace


  • LEŽ jako lhát a LEŽ jako ležet v češtině a angličtině

    Je to náhoda, že lež jako nepravda a lež jako rozkazovací způsob od ležet jsou v českém jazyce homonyma, a v angličtině lie jako lhát a lie jako ležet jsou taky homonyma?

    Další informace


    Jak se pozná, kdy v angličtině I love you znamená mám tě rád a kdy miluji tě?

    napadlo mě to, když jsem četla níže položenou podobnou otázku, ale v češtině máme dva výrazy - mít rád a milovat, ale v angličtině prostě řeknou I love you, Mum.. i když i v češtině jsem někoho do telefonu slyšela říct miluju tě, mami.. ale přijde mi to divné..a když to anglicky mluvící osoba řekne kamarádovi opačného pohlaví, tak jak to chápe? výraz přátelství nebo něčeho víc?

    Další informace


    Jak se dá říct kývací pes v angličtině?

    a href"http://www.popron.cz/retro-dekoracecenda/s-605369/?_actionnumber9050" rel"nofollow" http://www.popron.cz/ hellip /a

    Další informace


    Jak bych mohl spravně v angličtině zapsat větu: Chtěl po sobě zanechat nějaký odkaz?

    Jde o to jestli by tomu rodilý angličan rozuměl. Jestli by si pod slovem link nepředstavoval spíše odkaz typu na web než odkaz jako např. odkaz pro bud. generace.

    Další informace


    Co konkrétně vyjadřuje v angličtině příčestí minulé?

    Vím, že je to shoda podmětu s přísudkem. Ale nikdy jsem to v angličtině nepoužil. A ani nevím jak. Když například přeložím větu. On byl doma tak stejně napíšu he was at home. ale shoda tady je, tak jak to že tam nemá been ?

    Další informace


  • Jak udělat zdrobnělinu ze slova donkey (osli) v angličtině na oslíčci?

    Doplňuji:omlouvám se má tam být donkeys

    Další informace


    Existuje něco jako Wikihow v češtině?



    Další informace


  • Jak to bude v angličtině?

    na čerstvém vzduchu - in fresh air nebo on fresh air?

    Další informace


    Jak správně napsat referent nákupu v angličtině?

    Co se týká obchodní angličtiny mám velké mezery ve slovní zásobě.Ale potřebovala bych vědět jak se tato pozice napíše v angličtině. Když jsem se na to ptala své profesorky a navrhla jsem purchasing officer tak řekla že je to špatně, protože officer je jako policista a řekla mi něco uplně jiného, ale už si to nepamatuju jen vim, že tam bylo něco jako representative?

    Další informace


    Ceske vzdelani v anglictine



    Další informace