Má něco společného šmír a šmírování? - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Má něco společného šmír a šmírování?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Mají pravoslavné ikony něco společného s tureckým městem Ikonion?Další informace |
Proč se říká černý humor, má to něco společného s ☻?Další informace |
Má Sardinie něco společného se sardinkami?Další informace |
Má město Ostrau něco společného s východem (něm. Ost)?Další informace |
Má rakouský Judenburg něco společného s Židy?Další informace |
Má bistro něco společného se slovem bystrý?Při dnešní procházce jsem si všimnul, že je zde Bistro. Tedy místo, kde se člověk může občerstvit, najíst, předpokládám, že s rychlou obsluhou. Bystrý se používá o někom, kdo chápe, komu to rychle myslí, nebo o horském potůčku, který teče rychle, bystře, proto bystřina. Ale je ta moje úvaha správná? Děkuji.Další informace |
Má něco společného švýcarská vlajka s křížem užívaným v lékařství, či s nadací červeného kříže a křížem u lékárniček?Obr.: a href"https:/ixabay.com/cs/%C5%A1v%C3%BDcarsko-vlajka-swiss-flag-k%C5%99%C3%AD%C5%BE-1244169/" rel"nofollow" https:/ixabay.com/ hellip /aDalší informace |
Má něco společného macecha a maceška?Maceška květina je zdrobnělina od macechy. Psl. *mat’echa je odvozeno od *mati ( :matka) příp. -echa (vedle toho i -ocha, -icha, ucha), původně asi s hanlivým přídechem.Maceška - původ podle německého Stiemütterchen tv. Podobné je polské s. maciejka, slovinské máčeha .Významová motivace nejasná, snad v nějakém vztahu k slovenskému . sirôtka ,dl.syrotka, protože kvete na podzim osaměle na polích Jiří Rejzek: Etymologický sloívníkPoznámka maceška - pomazánka - název podle výrobce Macečky, takže i tak je zde souvislost.Další informace |
Má české sloveso brojit něco společného se srbským slovem broj (číslo)?Má. Slovo brojit má společný základ s dalšími slovy. brojit ‘horlivě vystupovat proti něčemu’.Takto jen č.a slk.Stč. brojiti sě ‘hemžit se, rojit se’ (snad přikloněním krojiti sě), p. broić‘ činit zle, vyvádět’. ,V srbštině a chorvatštině bròjiti‘ počítat’,brôj‘číslo’.Východiskem je asi psl. *briti ‘holit, řezat’ (srov. r. brit’ tv. a :břitva) z ie. *bhrei-, což je rozšíření kořene *bher- ‘řezat’ . Od*briti je *brojь( zbroj) (podobně :bít- : boj) a od toho *brojiti.Jihoslovanský význam ‘počítat’ je přenesený z ‘dělat zářezy . Jiří Rejzek: Etymologický slovníkDalší informace |
Má něco společného Barbora a rebarbora?Ač se to nezdá, slova rebarbora i Barbora vycházejí ze slova barbar.1. rebarbora ‘reveň’. Dříve též rabarbara,rebarbara (Jg). Podoba s re- nejspíš zraně nhn. reubarbar (dnes Rhabarber)z pozdnělatinského . reubarbarum, latinského rhabarbarum sa to z řeckého . rhã bárbaron tv.První část je asi převzetí z perského . rāwend, přikloněnék řeckému . názvu řeky Volhy Rhã (z té oblasti reveň do Řecka přišla), druháčást signalizuje cizí původ - viz barbar.2. BarboraŽenské křestní jméno Barbora, stejně jako Barbara nebo Bára je řeckého původu. Vzniklo z řeckého slova „barbados“, které se dá přeložit jako „cizinec“ či „cizinka“. Užívá se také ve významu „člověk, kterému nejde rozumět“, vykládá se i jako „brepta“. Stejný význam má i slovo barbar.3. Barbar - barbar, barbarský, barbarství. Z lat.barbarus ‘cizinec, barbar’ i ‘cizí,nevzdělaný, hrubý’ z ř. bárbaros tv.,onom. původu, vlastně ‘mluvící nesrozumitelně, blábolící’Stejně tak příjmenjí Di-barbora - předpona di- znamená dva, dví, barbora - původ cizinec, takže mohl to být druhý v pořadí atd. -Samozřejmě jsem informaci převzala z Etymologického slovníku J. Rejzka, byť se jeho citaci mnozí vysmívají. Neví slovník ale víc než my ostatní? -Pánové, zdání někdy klame. Není to takl?Další informace |