• Anglická věta - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Anglická věta. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Anglická věta

  • Doplníte písmena aby věta dávala smysl?



    Další informace


    Anglická píseň Romeo and Julie



    Další informace


  • Jak by se podle vás měla překládat v českém dabingu věta Do you speak english?

    Já sem poslední dobou čím dál línější překládat titulky, a tak koukám na dabovaný filmy, a kolikrát sem narazil na americkej film, předabovanej Novou, která tajdlencty věci totálně mrší. Když je tam nějaký anglický přísloví, tak se ho nesnaží překládat tak jak je, ale vloží tam nějaký ryze český přísloví. Nebo když jsou tam písničky, tak místo toho aby je nechali zpívat v originále a vložit k tomu titulky, tak to nechaj celý přezpívat dabérama, který nedaj kloudnej tón. A věc která mně rve uši nejvíc, když nějakej Leo DiCaprio, se někoho na Manhattanu zeptá, jestli mluví česky :))Tak mě zajímá, jestli vám to připadá normální, tenhle překlad.Doplňuji:Anuket: dobře, uděláme extrém :) představ si že nejde o angličtinu ale o vietnamštinu a malý žlutý vietnamci se ptaj kolmejdoucích černochů bankó noitieng vjet nebo něco takovýho a v českým dabingu se budou ty větnamci, který jsou zrovna na návštěvě třeba v jihoafrický republice, ptát: mluvíte česky? :))To je prostě ujetý, a neříkej mi že ne. Navíc kdyby nešlo o dabing, ale o titulky, což je vlastně dabing, akorát v písmenkách ), tak je v pozadí jasně slyšet do you speak english a pod tím je napsáno mluvíte česky , dyť to bije do uší. :) A laik (jak říkáš), třeba malý dítě pak nabyde dojmu, že i křováci, indiáni i eskymáci mluvěj plynulou češtinou...

    Další informace


  • Nejkrásnější věta, kterou jste kdy slyšeli?

    Nemusíš.

    Další informace


    Jaký význam má pro Američany věta Make America Great Again?

    Zajímalo by mě jestli Američané veří na Reaganovi a Trumpovi politické slogany Make America Great Again a jaký to má vliv a význam pro Američani a pro Spojené státy americké ? Děkuji

    Další informace


    Jak se čte tato francouzská věta?



    Další informace


  • Dá se v ČR sehnat anglická poštovní známka?

    Nevíte někdo, jestli se v České republice dá sehnat anglická poštovní známka? Děkuji.

    Další informace


  • Anglická slovíčka v Excelu -> Hledám program na procvičování slovíček, který umí načíst .xls databáz



    Další informace


  • Je tato věta česky v pořádku?

    Přátele si získáváme mnoha skutky a ztrácíme pouze jedním. Popřípadě jak byste tuto větu upravili, aby (vám) zněla lépe?Jde o překlad věty Friends are made by many acts and lost by only one. Předem velmi děkuji za jakoukoliv odpověď.

    Další informace


    Je tato věta správně napsána?

    Ve 4. ročníku jsem docházela na praxi, kde mým úkolem mimo jiné bylo i hlídaní dvou sedmiletých dětí.a nebo:Ve 4. ročníku jsem docházela na praxi, kde mým úkolem, mimo jiné, bylo i hlídaní dvou sedmiletých dětí.Myslím tím ty čárky u mimo jiné . Děkuji předem a přeji krásný zbytek večera!

    Další informace


    Je správně věta Jsem Zemanův příznivec, nebo Jsem Zemanův příznivce?

    Podle SSČ je v 1. pádě správně příznivec .

    Další informace


    Jaký druh vedlejší věty je věta sotva však vyrazily na další pouť

    Např. Sotva však vyrazily na další pouť, uviděly skupinu .... Lze nahradit: Hned když, ,jak jen, jakmile vyrazily ...Kdy jsme uviděly skupinu ...? Zkuste odpovědět ...Ale opravdu záleží na kontextu.

    Další informace


    Jak by se dala přeložit anglická fráze: beat the crap out of both? PS: Není to úkol, je mě to zajímá. :)

    Voba zmlátit, až se pos...ou. Crap je synonymum slova shit a idiomatický celek the shit/crap out of se dá použít mnoha způsoby. Např. drive the crap out of your car - vyždímat z auta, co se dá...

    Další informace


    Jak a proč vznikla věta: Dávám ti své slovo. a taky o jaké slovo tedy jde?



    Další informace


    Existuje nějaký lepší překladač jazyků tak aby přeložená věta dávala smysl??

    Existuje nějaký na internetu běžně dostupný překladač který přeloží větu normálně a ne jen jako strojový překlad,takže věta nedává vůbec smysl??Viz např Google-věty přeložené z němčiny nedávají vůbec smysl.

    Další informace


    Dá se nějak vyjádřit tahle anglická fráze v češtině?

    be as interesting as watching paint dry Používá se to humorně na vyjádření, že člověka něco nebaví nebu nudí. Mám na mysli, jestli se to paint dry dá nějak smysluplně přeložit do češtiny.

    Další informace


  • Nejdříve svačina. - věta jednočlená nebo dvojčlená ??

    Nemůžu na to přijít. Předem díky za odpovědi )

    Další informace


    Je tato anglická věta správně?

    Tyto dvě věty jsou z učebnice, ale nevím jestli jsou správně napsané. V první větě si myslim, že je tam spatně napsaný přivlastňovací pád. Je tam of , ale asi by tam mělo být ´s .The only living parent of my father is my grandfather Jack. asi by mělo být : The only living father´s parent is......A druhá věta: Je napsáno a lot of ale asi by mělo být much Most of us, unfortunatly, don´t have a lot of free time. Mělo by být .....don´t have much free time.

    Další informace


    Jak se tvoří věta v anglickém jazyce?

    Dobrý den, chci se zeptat. Když tvořím větu ,,V sobotu jsem jela k Kačce napíšu I went to Kačka on Saturday nebo On Saturday i went to Kačka?

    Další informace


    Hlavní věta nebo věta jednoduchá?

    Zdravím, chtěl bych se Vás zeptat, když určuji druhy souvětí a ve větě není žádná čárka, je to vždy věta hlavní nebo jen věta jednoduchá???Např. Koupil si kožich z pravých sobolích kožešin.

    Další informace