Jak byste co nejvýstižněji přeložili tento citát? - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak byste co nejvýstižněji přeložili tento citát?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Znáte tento citát? Souhlasíte?Další informace |
Jak chápete citát, že charakter člověka určuje to jak se chová, když se nikdo nedívá?Další informace |
Jak byste přeložili?Další informace |
Citát na zeďDalší informace |
Americká krása - citátDalší informace |
Neznáte nějaký krásny citát který bych si mohla nechat vytetovatPotřebovala bych nějaký pěkný arabský citát chci si to nechat vytetovat na zapěstí,Třba český citát by bylo blbé si nechat vytetovat na ruku arabsky ne?Tak proto arabský citátDalší informace |
Víte, jak správně zní tento citát?Kdysi jsem četla citát, který říkal zhruba toto: Charakter člověka se pozná podle toho, jak se chová k těm kteří mu nemohou nic dát. Je to pěkný citát, ale nevím jak přesně zní a kdo ho vyřkl... Pomůžete prosím?Další informace |
Ve které knize (či proslovu), napsal (řekl) Abraham Lincoln svůj slavný citát o politicích?Politici, je skupina mužů, kteří kromě zájmů národa, mají ještě své vlastní zájmy a kteří alespoň jako skupina jsou o krůček vzdáleni od poctivých lidí.Další informace |
Přeložíte mi prosím Lincolnův citát?Další informace |
Odkud je citát?Světe, tys prohnilý jako zdechlina psa na dně příkopu. Tvé drahé domy a zahrady a nacpaná břicha jsou jen jednou tvou tváří. Na té druhé lidé hladoví ve stokách. A jediné, na co se zmůžeš, je překvapený pohled? Je načase to skončit. Ty – i s těmi svými kšiltovkami - nezasloužíš nic než zuřivou tvář a rudé nebe!Další informace |
Je citát pravdivý? Daří se vám plnit to, co si přejete?Duše světa se živí štěstím lidí. Nebo naopak, neštěstím, závistí, žárlivostí. Splnit svůj osobní příběh je jedinou povinností člověka. A když něco chceš, celý celý Vesmír se spojí, abys své přání uskutečnil .Další informace |
Jak přesně zní citát ve smyslu Nejvíc záleží na tom, co člověk udělá ve chvílích, kdy se mu nedaří?Jak by měla znít? Navíc ta věta není ani pravda, možná jen v konkrétních situacích.Další informace |
Jak byste vysvětlili citát: Nowadays people know the price of everything and the value of nothing- Oscar Wilde?Doplňuji:V dnešní době znají lidé cenu všeho a hodnotu ničeho.Další informace |
Co znamená citát uvedený níže?„Spatřit svět v zrnku písku a nebe v divoké květině. Zachytit nekonečno v dlani a věčnost v jedné hodině.“William BlakeDalší informace |
Ahoj nevíte z jaké knížky je tento citát?? Zapsat si vzpomínky, je jediný jistý vzpůsob jak si je uchovat.a href"http://cs.wikipedia.org/wiki/451_stupňů_Fahrenheita" rel"nofollow" http://cs.wikipedia.org/ hellip /a řekl bych, už je to nějakej pátek, co jsem to četl.Možná to někdo citoval i jinde....Další informace |
Líbí se i vám tento citát ?!Nikdy se v životě nevzdávej,ať už si myslíš,že jsi prohrál...Protože skutečněprohraješ až tehdy,kdy se vzdáš....Další informace |
Je citát Sammy Davise pravdivý? Opravdovým úspěchem není umění na jevišti, ale umění vycházet s lidmi mimo scénu?Jinde se dočteme, že život je hra a je jen na nás, jak budeme hrát...Opravdu si někdo stále na něco hraje a nejedná upřímně?Další informace |
Jak byste přeložili do angličtiny pojem kostel Nanebevzetí Panny Marie?Muze to byt The church of assumption of virgin Mary?Další informace |
Jak by jste přeložili tuto větu Have you fallen of a bridge ?nijak, protože takto napsáno je to blbost.pokud tím autor myslel Už jsi někdy spadl z mostu? , museli bychom off napsat se dvěma F.Doplňuji:ve smyslu už jsi někdy spadl z mostu? by se tam ještě použil výraz ever (have you ever...). Takhle to spíš vypadá, že tazatel našel někoho ležet pod mostem a ptá se spadls z mostu? Ale opět, muselo by být off se dvěma F.Další informace |
Jak byste přeložili hlavní město do angličtiny?the main city or the capital city???Další informace |
|