Jak přesně přeložit větu do Angličtiny? - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak přesně přeložit větu do Angličtiny?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Co si představíte, když vám někdo řekne větu do očí: Každá „sranda“ něco stojí?Děkuji.Další informace |
Kdo pronesl nezapomenutelnou větu?Viděl a slyšel v TV(celá rodina se válela smíchy).Náš státník rozhorleně pravil: Nemáme se za co skrčit .Bylo to v době,kdy mluvil československy.On chtěl říct,že se nemáme za co stydět a nemusíme seproto schovávat.Bylo to na adresu prožluklého kapitalistického Západu.Další informace |
Lze v angličtině použít větu s jedním podmětem a více přísudky?Např.: Jack Sparrow can fight with a sword very well, is extremely intelligent and can speak. Nebo musím použít Jack Sparrow can fight with a sword very well. He is extremely intelligent. He can speak. ?Další informace |
Jak vhodně stylizovat větu?Ahoj, je tu někdo kdo se živí stylizaci? Potřeboval bych poradit, jak přeformulovat tuhle větuNa řešení mimořádných událostí jsou potřebné složky integrovaného záchranného systému, které se podílejí na záchranných a likvidačních pracích, které jsou stručně popsány ve třetí kapitole.Nevím, kterým slovním druhem nahradit který..jenž mně přijde zastaralé a navíc ta věta trochu svádí, že že ty práce jsou shrnuty v třetí kapitole. Lidé dobří pomozte, bude vám patřit velký dík.Další informace |
Jak do angličtiny přeložit Máš na to, aby to angličan pochopil?Děkuji za odpověď, doufám že je otázka srozumitelná :-)Doplňuji:have you to do it? tak to asi není že?Další informace |
Kdysi dávno stačilo říci větu, která začínala slovy: Ve jménu krále a mělo to absolutní právo?Tzv. jménem krále rozhodovali jeho správci už v pohádkách, když vybírali daně, na nichž se přiživili, později to byla šlechta. ve jménu krále se bili tři mušketýři, u nás Jiří z Poděbrad se snažil, aby zjednal jménem krále Ladislava Pohrobka pořádek a správu atd.Takže král měl absolutní moc ve svých rukou, ale ne vždy jeho příkazy byly plněny.Něco nařídíl, ale záleželo na tom, jak silnou rukou vládl a jaké lidi měl kolem.Někteří krále zneužívali, jiní za něj bojovali.. Často bylo slova „jménem krále“ zneužita, jindy byla ke prospěchu věci.Dnešní formule !jménem zákona je zatýkací formule stejně jménem republiky není zcela totožné se starším výrazem “jménem krále”.Další informace |
Mohl by mně někdo přeložit část textu z angličtiny?v odkazu níže bych potřeboval přeložit pouze první odstavec, eventuálně zaslat odkaz na kvalitní překladač, kterej by to přeložil tak, aby se tomu dalo rozumět: a href"http://www.openmutual.org/2015/02/asus-x51r-laptop-cmos-battery-bad-causes-blank-screen-no-boot/" rel"nofollow" http://www.openmutual.org/ hellip /a quentos: jestli mně to přeložíš, tak ti nebudu mít za zlé, žes mi před chvílí smazal otázku qDalší informace |
Jak přeložit názvy českých jídel do angličtiny ?Dobrý den, přemýšlela jsem jak přeložit názvy českých jídel do anglického jazyka, pokud je to vůbec možné. Například 1) vepřo, knedlo, zelo 2, svíčková 3, bramborák 4, tatarák atd. Vím že existují vtipné překlady jako například Candle sauce, ale o to mi nejde :) Znáte nějaký reálný překlad, kdyžtak přidejte i svá jídla které znáte, moc by mě to zajímalo. DěkujiDalší informace |
Jak by ste přeložili do angličtiny větu: „Jsem sám sebou.”Další informace |
Jak přeložit tuto větu do němčiny?Další informace |