• Jak by ste přeložili do angličtiny větu: „Jsem sám sebou.” - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak by ste přeložili do angličtiny větu: „Jsem sám sebou.”. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Jak by ste přeložili do angličtiny větu: „Jsem sám sebou.”

  • jak byste do němčiny přeložili věty: olaf vstává v 6:30. a Olaf jí v 7:00. ? Díky

    Olaf steht um 6:30 Uhr auf.Olaf isst um 7:00 Uhr.

    Další informace


  • jsem amatér,může mi prosím někdo říct,zda se dají všechny mininetboky pužít přes wifi router aby nemusel tahat za sebou

    neustále kabel ? co musí mít napsáno v popisu ?děkuji moc

    Další informace


  • Vztahuje se amnestie i na vraceni ridicaku?,trest uz mam za sebou,ale pokutu jsem jeste nezaplatil.

    Díky bohu ne.

    Další informace


  • Čoho všetkého by ste sa dokázali vzdať aby ste pomohli ostatným?

    Velmi otevřená otázka. Kdyby mému synovi cokoliv zdravotně bylo, dala bych mu svůj orgán, či krev, či kostní dřeň či cokoliv jiného. Jinak moc možností nemám, takže svým známým se snažím spíš pomoci nějakou radou, když se rady nevědí.

    Další informace


    Nevím co mám dělat je mi 38 let jsem rozvedený a prošel si pár vztahy po rozvodu ted jsem zůstal sám

    Co zkusit seznámení přes internet. Několika lidem to už vyšlo.

    Další informace


  • jak správně přeložit do angličtiny větu Kde jsou ty zas**ný peníze?



    Další informace


    Předevčírem se trhaly uši, prý: Tři ze čtyř čtvrtfinálí už máme za sebou ..říkal komentátor, postřehli ste to taky?

    A pak ten samej výraz pro čtvrfinále v 2p.mn.č. zmínil během dalších 15 minut ještě asi dvacetkrát. Napadlo mě, že si snad dělá srandu, že to přece nemůže bejt takhle správně a taky že nebylo, nicméně správně - podle tadytoho almanachu gt a href"http:/rirucka.ujc.cas.cz/?slovofin%C3%A1le HledejHledej" rel"nofollow" http:/rirucka.ujc.cas.cz/ hellip /a - to má bejt: tři ze čtyř čtvrtfinále už máme zasebou a to zní taky dost blbě...

    Další informace


    Jak přesně přeložit větu do Angličtiny?

    Jak přesně přeložit větu : Jak se vidíš za 10 let? Já jsem to přeložilo : How you look yourself ... A dal nevim :/ pomozte prosím:)

    Další informace


    Jak přeložit tuhle anglickou větu?

    Jak přeložit: Hey Making Groovyve větě: Come on, sing with all your hearts! Hey Making Groovytohle mě docela zaskočiloHej dělej báječně?To moc nedává smysl

    Další informace


    Jak laicky česky vyslovit větu finského ježíška? „Onko täällä kilttejä lapsia?”

    Stačí mě to napsat přímo laicky česky. Příklad anglického „How are you?” by byl laicky česky „Hau ár jů”.Jak se tedy vyslovuje finské „Onko täällä kilttejä lapsia?”Jedná se o kus textu ze kterého vyplyne smysl otázky.V současné době vypadá finský Joulupukki spíše jako jeho americká verze Santa Claus. Podobně i jedná, přesto se najdou patrné rozdíly. Joulupukkiho dílna je umístěna v Korvatunturi (finské Laponsko) a nikoli na Severním pólu či Grónska, jak je tomu u jeho amerického kolegy. Finský „Ježíšek“ namísto prolézání komínem během vánoční noci volí jiný způsob. Joulupukki, kterého již tradičně hraje otec, dědeček či strýc, klepe na vchodové dveře během štědrovečerní večeře a při vstupu vysloví tradiční otázku „Onko täällä kilttejä lapsia?” (Jsou zde nějaké hodné děti?).Více zde: a href"https://cs.wikipedia.org/wiki/Joulupukki" rel"nofollow" https://cs.wikipedia.org/ hellip /a

    Další informace


    Jak byste přeložili tu to větu z angličtiny do češtiny?

    headmistress is said to have told a workshop at the girls’ schools association conference week.

    Další informace


    Jak byste přeložili tento citát?

    The song of the piano is a discourse, the song of the cello is an elegy, the song of the guitar is a song. Děkuji.

    Další informace


    Jak byste jednoslovně přeložili do češtiny slovo svokrovci?

    Do současné češtiny to nejde, ale ve staročeštině se užíval pojem testovci, pokud jde o rodiče manželky. ve vztahu k manželovi. Příbuzenstvo ze strany mužovy má zachovalé názvy prajazykové, zatímco ze strany ženiny to není, protože její opříbuzenstvo žilo jinde a žena se vdávala do rodiny patriárchální. V. Machek: Etymologický slovník svokrovci - rodičia manžela (manželky) vo vzťahu k manželke (k manželovi) Širší pojem než testovci.Krátký slovník slovenského jazyka.

    Další informace


    Jak byste do češtiny přeložili: Lass mich raten bestinmt von der haspa. ??

    Určitě mě nech se nejdřív poradit s Haspa. (to je nějaká firma)resp. volněji Určitě bych si nejdříve nechal poradit od Haspa.Doplňuji:Syd: ftip je v tom, že raten má více významů (jak radit, tak hádat) - a teď abychom si vybrali :D gt nejspíš bude potřeba kontext

    Další informace


    Jak byste do češtiny přeložili tuto přezdívku?

    Dětský seriál Ed Edd n Eddy byl kdysi známý i v naší zemi, ale jen v anglickém jazyce. Zkouším dodat české titulky k jejich filmu, ale jeden z nich, Edd, má přezdívku Double D. Snažím k tomu vymyslet nějakou českou alternativu, ale něco jako třeba Dvojité Dé zní opravdu blbě :/ Nějaké tipy?cochee: to je úžasný nápad! Pak jen je otázka, když ho někdo nazval double dork tak to s dédé moc nespojím :(

    Další informace


    Jak byste co nejvýstižněji přeložili tento citát?

    Žádnou záludnost v tom nevidím.Období podvádění mezi dvěmi obdobími bojování/válčení v mezinárodních záležitostech se nazývá MÍR.To je citát, nikoliv přísloví, kteréžto se mnohdy doslova přeložit nedá. Zde to možné je.

    Další informace


  • Jak by jste přeložili tuto větu Have you fallen of a bridge ?

    nijak, protože takto napsáno je to blbost.pokud tím autor myslel Už jsi někdy spadl z mostu? , museli bychom off napsat se dvěma F.Doplňuji:ve smyslu už jsi někdy spadl z mostu? by se tam ještě použil výraz ever (have you ever...). Takhle to spíš vypadá, že tazatel našel někoho ležet pod mostem a ptá se spadls z mostu? Ale opět, muselo by být off se dvěma F.

    Další informace


  • Jak byste přeložili hlavní město do angličtiny?

    the main city or the capital city???

    Další informace


    Jak by jste přeložili následující odborné slovo?

    Jak přeložíte z češtiny do německého jazyka slovo: Environmentalistika?Předem mnohokrát děkuji)

    Další informace


    Jak by jste přeložili do angličtiny větu -Spádovost obcí v Jihomoravském kraji s ohledem na vybrané služby?

    to by jsem nepřeložil, protože v této terminologii nejsem kovaný, ale vzhledem k tomu, že jste na FB, mohu doporučit jednu FB skupinu, v níž se jistě najde někdo, kdo poradí - i mně s překladem některých termínů, v nichž se nevyznám, již několikrát pomohli: a href"https://www.facebook.com/groups/204871392863350/" rel"nofollow" https://www.facebook.com/ hellip /a

    Další informace