Co je to srdnatost? Má to něco společného se srdcem? - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Co je to srdnatost? Má to něco společného se srdcem?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Není tady toho už moc, co se týká otázek jestli má něco společného tohle slovo s tímhle?Další informace |
Mají něco společného ptákoviny s ptáky?Další informace |
Má název města Třinec něco společného s číslovkou tři?Další informace |
Má něco společného atentát na JFK a odvolání z funkce Chruščova?... zde se zásadně konspirační teorie neprobíraj, to už jsi mohl pochopit, tajné musí zůstat tajné ...Další informace |
Proč se sojka jmenuje sojka, má to něco společného se sojou?Sojka: vděčí za jméno praslovanskému slovu „soja“, jež znamenalo „lesklý“ – což přesně odpovídá nápadnému zbarvení části křídel tohoto ptáka sojka, sojčí. Všeslovanské slovo.. Praslovanské *soja je možná pokračováním indoevropského *sk̸oi͡ā od *sk̸ei- ‘lesknout se, svítit’ podle nápadného zbarvení části křídel.Ale jde o jinou soju než je luštěnina.sója, sojový. Přes něm. Soja z japonského. šōyu, šoj, soj tv.J. Rejzek: Etymologický slovníkDalší informace |
Má slovo brojler něco společného se srbochorvatským broj (číslo)?Brojler - ‘jatečné kuře vhodné k pečení’. Z angl. broiler tv. od (to) broil ‘péci, grilovat’ ze starofrancouzského. brusler tv., nejistého původu. -Brojiti jen v češtině a slovenštině brojit - ‘horlivě vystupovat proti něčemu’. Východiskem je asi praslovanské. *briti ‘holit, řezat’ (srov. ruské brit’ tv. a :břitva) z ie. *bhrei-, což je rozšíření kořene *bher- ‘řezat’Jihoslovanské brojiti a broj si zachovalo původní význam ´ řezati, dělat zářezy, ve významu počítati ˇ (číslo).J. Rejzek Etymologický slovník Z toho plyne, že slova spolu původem ani významem nesouvisí.Další informace |
Mají něco společného želatinové bonbóny arabesky s Araby? Znamená arabeska i něco jiného?arabeska1. výtv., archit. plochý ornament z proplétajících se úponků nebo listových rozvilin, někdy též s figurálními prvky, pův. helénistický, později užívaný v renesanční a klasicistní architektuře2. liter. krátká povídka zachycující výjevy ze života, ale nesoustřeďující se na jednu osobu3. hud. drobná nenáročná skladba4. tan. baletní postoj na jedné noze s druhou nohou zanoženou a napjatou5. potr. arabesky drobné lisované pečivo růz. geometrických tvarů a zprav. s rýhovaným povrchem a href"http:/rirucka.ujc.cas.cz/?slovoarabeska" rel"nofollow" http:/rirucka.ujc.cas.cz/ hellip /a -arabeska - arabský ornament.Slovo se k nám dostalo přes něm.Arabeske, fr. arabesque z it. arabesco ‘arabský’ (šlo o složité ornamenty ze stylizovaných rostlin).J. Rejzek Etymologický slovníkDalší informace |
Má název obce Metylovice něco společného s metanolem?Nemá.Starý název Swerwemsdorf, nynější Metylovice. V kronice se původ jména neuvádí, objevuje se totiž asi 50letá mezera ve starých informacích. .Historie obce se začíná psát v závěru 13. století,Moravská jména místní: výklady filologickéuvádějí, že Metylovice snad souvisí s os. Metelka, ženská varianta Metelice vánice, ze slovesa metelit utíkat. K záměně e v y mohlo dojít vlivem nářečí, chybným zápisem apod.Obec leží na úpati Moravskoslezských Beskyd, takže zde určitě v zimě bývaly časté vánice, jimž se bylo třeba vyhýbat, někde se schovat.Další informace |
Má něco společného paša a pašování?Mají společné některé hlásky, ale původ a význam je jiný. Paša ‘vysoký turecký hodnostář’. Z tur. paša a to z per. pādišāh (viz :padišáh).padišáh ‘nejvyšší titul někdejších muslimských vládců persko-indické oblasti’. Z per. pādšāh z pād ‘ochránce’ a šāh ‘král’.Pašovat z něm. paschen ‘pašovat’. Zřejmě slovo z jihoněm. argotu, kde je od 18. st. doloženo passen, bāschen ‘kupovat’ .Původ ne zcela jasný, uvažuje se o romském pāš ‘díl’, původně tedy vlastně ‘dělit (zboží), J. Rejzek: Etymologický slovníkDalší informace |
Má něco společného šmír a šmírování?Záleží, o který význam jde. Poznáte z vysvětlení ze Slovníku nespisovné češtiny od kolektivu autorů. Jde samozřejmě o nespisovné výrazy.A.. Šmír - 1. kolomaz, vazelina. 2. mazlavé mýdlo. 3. motoristicky - smyk - chytit šmíra.V r. 1921 uvadí Jindra - německé Schmier - kolomaz druhý výraz zkrácený ze šmírzajt, třetí význam schmierig kluzký. -B. šmír - 1. argoticky noční hlídač, 2. hlídač při krádeží, 3. dát šmíra, obvykle při vloupání. Puchmajer 1821.Poslední význam - Nováče k 1929 starý argotický výraz - od šmírovat 1. tajně pozorovat, 2. techn. mazat vazelinou.Původ - uvádí již Rippl 1926 s významem být ostražitý první význam z argotického německého schmieren pozorovat, to z jiddiš šmira - pozorovat, hebrejsky shumer strážce shomer být na stráží (šmír), rusky šmíra má význam stráž, ozbrojená ochranka, BSRŽ , v ukrajinštině šmírování - pozorovat.Vše z německého argotického schmieren pozorovat, hebr. šmíráh střežení.Druhý význam z německého schmieren mazat, také někoho podmazat..Další informace |