• Co znamená angl. gonna ? překladač mi to nechce přeložit. - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Co znamená angl. gonna ? překladač mi to nechce přeložit.. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Co znamená angl. gonna ? překladač mi to nechce přeložit.

  • Navigace a prekladac v mobilu



    Další informace


  • Inspirovala mě odpověď aramah! Kdy se vzalo slovíčko HEČ a jde přeložit i do jiných jazyků ?!

    Etymologický slovník říká, že citoslovce chlubení heč, hečte , na Chodsku i hejč(te) , moravsky heď má původ v imperativu hleďž(te) , případně jen hleď . Německé ätsch (pochází z českého heč .Jiné jazyky nevím.

    Další informace


  • nevi nekdo za kolik se da poridit kapesni prekladac do 12ti jazyku?vypada jako maly notas.dik

    treba tady... a href"http://www.ectaco.sk/slovnik_franklin_tg475.html" rel"nofollow" http://www.ectaco.sk/ hellip /a Doplňuji:tenhle je drahsi ale vypada vyborne a hromady funkci a OS windows a href"http://www.slovnik.biz/slovniky_partner_p900/cesko_anglicky_gps/index.htm" rel"nofollow" http://www.slovnik.biz/ hellip /a

    Další informace


    jaký kapesní překladač?



    Další informace


    Překladač WWW stránek



    Další informace


    Překladač - doplněk do Firefoxu



    Další informace


    Offline překladač zdarma (z ruštiny)



    Další informace


    Je na Opeře 10 překladač?

    Mám prohlížeč Opera 10 a nemohu najít a aktivovat překladač EN/CZ. Je tam něco podobné lištičce s bublinou?

    Další informace


  • Co to znamená, když se člověk brání rozvodu, ale ví,že s tím druhým žít nechce?

    Už několik let žije s někým jiným,ale ne a ne se rozvést.Kde je příčina?ona tvrdí,že rozvod je pro ni trauma.to jako v čem,pokud miluje jiného?nebo nemiluje?

    Další informace


  • Sakra pude někdy google překladač normálně? (todle určitě quentose pobaví)

    Objednával jsem semínka barevných jahod ze zahraničí, a měl jsem i nějaké dotazy ohledně velikosti. Pro jistotu jsem to (angličtinu) ještě kontroloval pomocí okna google překladače. Když jsem to sepsal, bylo to dokonalé. Zkontroloval jsem to slovo od slova. Pak jsem do textu ještě dopsal Is it right? , jako jestli to (způsob pěstování) chápu správně, a pak jsem to zkopíroval, vložil do e-mailu a odeslal. A teď najednou koukám, že když jsem tam vložil tu poslední větu, tak celej ten text potom google úplně překopal, čehož jsem si už potom nevšim, protože jsem tam vkládal jen tyhle tři slova, a očekával jsem že veškerý to co jsem tam napsal anglicky RUČNĚ!!, už zůstane tak jak bylo....no, abych to shrnul, odeslal jsem do anglického zahradnictví mail který začíná slovy: I THINK THE FETUS....

    Další informace


    Jaký je vlastně rozdíl mezi angl. slovíčky REALLY, ACTUALLY a INDEED?!

    Mám dojem, že indeed by mělo být vždycky na konci..ale jinak v používání tápu tápu tápu. A zrovna před chvilkou jsem to potřebovala použít a dám krk za to, že jsem si trhla pěkný trapas, protože jsem to už ZASE popletla :)Díky moc té dobré duši, co mi to konečně a jednou provždy vysvětlíDoplňuji:Tak až tu quentos bude, vyřiďte prosím, že volím SOS :)Ale díky i vám ostatním, palec nahoru už se posílá :)

    Další informace


    Jak přeložit do angličtiny ztroskotanci a samozvanci?

    Šlo by Losers and usurpers ?

    Další informace


    Jak přeložit do angličtiny osobně?

    Ne PERSONALLY, to už jsem zjistil sám že to nejde!! To je jako in persona, ale něco na smysl in my opinion!př.: Osobně si myslím, že je to velmi dobrý nápad.

    Další informace


    Jak přeložit do AJ výraz oblýskaný VE SMYSLU... viz doplnění

    VE VÝZNAMU častým používáním, třením oblýskaný povrch. Např. oblýskaná místa kovových soch, na která sahají turisté pro štěstí, kovová zábradlí na exponovaných místech,třením oblýskaná místa strojů, ale třeba i oblýskaný povrch semiše apod. na divadelních sedačkách.Lze přeložit i zpodstatnělé OBLÝSKANEC jak pro živého nebo neživou věc?Dííík

    Další informace


    Jak přeložit nedočkala jsem se do angličtiny?

    Dobrý den,mám větu z kontextu (analýza Endgame, Samuel Beckett): Clov stále chodil dokola, díval se z oken a zapomínal svůj žebřík. Nejen, že to byl srandovní, ale také napínavý začátek hry. Chtěla jsem vidět, co je venku. Co viděl Clov. Nikdy jsem se nedočkala. Potřebuju přeložit to NIKDY JSEM SE NEDOČKALA.Našla jsem verzi NEVER LIVED TO SEE.(I really wanted to know what he sees outside. I never lived to see.)Takhle bych to moc nepoužila, ale pokud se to tak opravdu používá, tak mi to, prosím, napište.Děkuji.

    Další informace


    Jak německy přeložit tyto věty?

    Zkoušela jsem si to přeložit i sama, ale nevím jestli to mám dobře:Alina se stará o malé děti, takže nepracuje.Alina betrauert von kleinern Kindern also sie arbeitet nicht.Večer se Carl obvykle dívá na televizi a pije pivo.Am Abend sieht er gern Fußball fern und trinkt Bear.Carl je nepořádný, ale Alina uklízí ráda, takže byt této rodiny je vždy hezky uklizený.Carl ist unordentlich, aber Alina mag aufräumen, so die Wohnung von der Familie ist schön aufgeräumt.Děkuju moc... já se snažila, ale teda nevím :((

    Další informace


    Jak do češtiny přeložit soup kitchen?

    Z anglické wikipedie jsem pochopila, o co se jedná ( a href"https://en.wikipedia.org/wiki/Soup_kitchen)" rel"nofollow" https://en.wikipedia.org/ hellip /a ale vůbec nevím, jak se tomu říká u nás, napadá vás něco?Je to ve větě: Rachel, volunteer atthe soup kitchen. Řeší tam rozvrh dnů svých dětí.

    Další informace


    Jak do chorvatštiny přeložit takové to řemeslnické paninko?

    paninka - mala dama. Jinak 5. pád používají - mala damo!Naše paní i pán mají jiný původ než v chorvatštině.Podle etymologie - malý - s./ch. mȁo špatný. dáma - paní domů.Neznám chorvatsky, ale srovnáním s češtinou existovala v minulosti významová podobnost.Takže ta naše paninka jako mala dama by mohla znít původně ironicky.Samozřejmě významy se mohly posunout, takže dnes to může být jinak. . V češtině paninka, panička převážně. paní, nejč. vdaná žena z minulosti z buržoazních vrstev: v obecné češtině - farská kuchařka.JInak mladá žena, dáma nebo vdaná žena středních vrstev, paní.Doplňuji:Doplnění významu paninka, panička - převážně hanlivě, ironicky - paní, nejč. vdaná žena z buržoazních vrstev: důstojnické, úřednické p-y záletné p-y služky a jejich p-y zaměstnavatelky přišli úředníci se svými p-mi manželkami stát se p-ou vdát se (zprav. dobře) zast. ob. farská p. hospodyně na faře a href"http:/rirucka.ujc.cas.cz/?slovopani%C4%8Dka HledejHledej" rel"nofollow" http:/rirucka.ujc.cas.cz/ hellip /a Takže mala dama mohla být špatná paní domů - tedy hanlivě naše paninka, panička.jinak diskuse

    Další informace


    Dokážete přeložit tuto větu?

    Totální negace lokální kontinuity na makromolekulární platformě :-D

    Další informace


  • Jak by se to dalo nejlépe přeložit?

    Jak by se dalo přeložit Bez cíle není cesty do angličtiny? Chci si nechat udělat tetování s tímto textem, ale aby to dávalo smysl. Díky

    Další informace