• Jak byste přeložili Keep for a while z angličtiny do češtiny? - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak byste přeložili Keep for a while z angličtiny do češtiny?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Jak byste přeložili Keep for a while z angličtiny do češtiny?

  • Jak byste pochopili tuto větu?



    Další informace


    Jak byste do češtiny přeložili tuto větu?



    Další informace


  • set fire to the rain - jak byste to přeložili ? :)

    MacChill: nikoli ... znamená to zapálit déšť . Zní to sice jako oxymorón, ale jak tak koukám, je to název písničky, v nich se může básnicky říci prakticky cokoliv.

    Další informace


  • Jak chápete větu: Byl jsem na oslavě a maminka naivně upekla 50 kg jídla v domnění, že se vše sní.?

    Co je na tom k nepochopení? Maminka prostě přecenila žravost hostů.

    Další informace


  • Co znamená v překladu z angličtiny do češtiny slovo matches?

    Množné číslo slova match ...Buďto použij slovník a nebo dodej kontext...

    Další informace


    Jak byste jednoslovně přeložili do češtiny slovo svokrovci?

    Do současné češtiny to nejde, ale ve staročeštině se užíval pojem testovci, pokud jde o rodiče manželky. ve vztahu k manželovi. Příbuzenstvo ze strany mužovy má zachovalé názvy prajazykové, zatímco ze strany ženiny to není, protože její opříbuzenstvo žilo jinde a žena se vdávala do rodiny patriárchální. V. Machek: Etymologický slovník svokrovci - rodičia manžela (manželky) vo vzťahu k manželke (k manželovi) Širší pojem než testovci.Krátký slovník slovenského jazyka.

    Další informace


    Jak byste do češtiny přeložili tuto přezdívku?

    Dětský seriál Ed Edd n Eddy byl kdysi známý i v naší zemi, ale jen v anglickém jazyce. Zkouším dodat české titulky k jejich filmu, ale jeden z nich, Edd, má přezdívku Double D. Snažím k tomu vymyslet nějakou českou alternativu, ale něco jako třeba Dvojité Dé zní opravdu blbě :/ Nějaké tipy?cochee: to je úžasný nápad! Pak jen je otázka, když ho někdo nazval double dork tak to s dédé moc nespojím :(

    Další informace


    Jak byste přeložili tento citát?

    The song of the piano is a discourse, the song of the cello is an elegy, the song of the guitar is a song. Děkuji.

    Další informace


    Jak by jste přeložili The Trigon Unleashed? Prosím, odpovězte.

    já by jsem to přeložil nespoutaný trojúhelník . Ale bez kontextu těžko říct. Výraz trigon se pro trojúhelník používá i v českém odborném jazyce

    Další informace


    Jak byste přeložili tento anglický text?



    Další informace