Jak tuto větu přeložit do češtiny - poradna, odpovědi na dotazNa této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak tuto větu přeložit do češtiny. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.Další informace |
Jak můžu pochopit větu(otázku): Mohou být rozum a chtíč v opozici natrvalo?Vysvětlete mi prosím tuto větu. DíkDalší informace |
Co si představíte a odpovíte, když vám někdo řekne do očí větu Havlova a Klausova demokracie?Děkuji.Další informace |
Daji se vsechny stranky na internetu ( zahranicni ) prelozit do cestiny ? A jak ? :-)-iv-Přeložit lze každou stránku kde je text. Pokud je text ve formě obrázků překladač to nepřeloží.Nejpohodlnější je mít v internetovém prohlížečiGoogle nástrojovou lištu a pokud se dostanu na nějakou stránku kterou potřebuji přeložit klepnu na tlačítko přeložit a je hotovo.Pokud lištu nechcete je třeba si najít Google překladač a vložit odkaz na tuto stránku.Další informace |
Je možné v dnešní době zašifrovat větu tak, aby byla nedešifrovatelná?zadával jsem neprolomitelná, proč úprava?Další informace |
Jak byste uvedenou větu převedli do současné češtiny?Při hledání na internetu jsem našla staročeské výrazy. Např. Žváči, stul kabelku!Další informace |
Jak správně přeložím tuto větu do angličtiny?Omlouvám se, na překlady se tu ptá hodně lidí, vím to. Ale vážně si nevím rady s touto větou: Přemýšleli jsme, proč rodiče nevzali prášky proti alergii, když je jejich syn alergický na včelí bodnutí. Napadá mně pouze: We thought, why the parents hadn´t taken anti-allergy pills, when their son is allergic to bee stings. Jde mi hlavně o to when , protože mi připadá, že by tam mohlo být i if . Nicméně jsem se do toho tak zamotala, že se raději obracím na vás O:)NEJEDNÁ SE O ÚKOL DO ŠKOLY! Píšu kamarádce na dopisování )DíkyDalší informace |
Jak by jste přeložili tuto větu?Další informace |
Kdo řekl tuto větu?Od kterého zdejšího uživatele pochází tato věta? Nikdy jsem nic nedělal, tak nemohu vědět v čem bych mohl být dobrý.Další informace |
Jak chápete tuto větu? Mám se jít nejprve podívat a poté si vzít lístek?Dnes jsem na úřadě četl u toho automatu, který vydává pořadové lístky tuto větu:Pokud referentka svítí vytiskněte si lístek. Pokud nesvítí, je nepřítomna a vytiskněte si lístek u jiné referentky.Jak mám chápat tuto větu?Mám se jít nejprve podívat dovnitř kanceláře, zda referentka svítí?Nebylo by lepší, pokud by bylo napsáno: Pokud u příslušné referentky svítí tlačítko, vytiskněte si pořadový lístek....Další informace |
Slovní spojení diametrálně odlišné, jak to přeložit do češtiny?Je to slovní spojení vůbec správné? Denně to slýchám v rádiu, v televizi, často to používají politici ve významu naprosto , výrazně nebo významně odlišné, tak jsem se chtěl podívat do slovníku co to slovo vůbec znamená a všude jsem na heslo diametrální našel výsledky jako opačný, protichůdný, protikladný, případně procházející středem, a kdybych to chtěl dát dokupy, tak protichůdně odlišné, nebo opačně odlišné je blbost, takže jedině že by to bylo odlišné od průměru, ale i tak to nedává smysl v tom smyslu v jakém se to běžně používá, takže se to používá špatně a nebo mi uniká nějakej další význam toho slova?Další informace |