• Doporučíte dobrého soukromého lektora nemčiny (nejlépe rodilého mluvčího) v Praze? - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Doporučíte dobrého soukromého lektora nemčiny (nejlépe rodilého mluvčího) v Praze?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Doporučíte dobrého soukromého lektora nemčiny (nejlépe rodilého mluvčího) v Praze?

  • Studium nemciny ve Svycarsku



    Další informace


    Body the exhibition v Praze



    Další informace


  • Dobrý den, kde vykupují v Praze LP desky? Díky

    Pár jsem jich ještě loni likvidoval a musím upozornit, že si velice vybírají.Obešel jsem několik výkupů, už jich je daleko méně než antikvariátů a nakonec jsem skoro zbývající polovinu věnoval zdarma,abych se jich zbavil a případně ještě někomu posloužily.

    Další informace


    Budou Florence & The Machine někdy vystupovat v Praze?

    Možné to je.

    Další informace


  • Kde v Praze najdu nejaky hodne dobry obchod s tapetama nepreberneho mnostvi?

    Tapety jsem ráda kupovalav prodejně v podchodu metrastanice Florenc.Ale už jsem tam dlouho nebyla …

    Další informace


  • poraďte dobrý antikvariát v Praze



    Další informace


    Soukromý ban



    Další informace


    Něco jako Soukromý listů ve shellu



    Další informace


    Mam nemecke , sluzebni pocitace. Proto nemam hacky , carky. Da se to ale nejak udelat , ze bych jen prepinala z nemciny

    na cestinu a jak ? -iv-Doplňuji:Beer , ja prave sikovna vubec nejsem. !! Pisu jen porad stejne veci - stranky a nic jineho absolutne neznam , vazne !! :-(( Vsichni tady , co rozumite pocitacum pro me nejste normalni :-))

    Další informace


    Co znamenají tyto slova z němčiny do češtiny???

    Aufmasserstellung, Ebenheitstoleranzen, děkuji

    Další informace


  • Vstup na soukromý pozemek - ohrady pro koně

    Lze brát elektrické ohradníky, jako ohraničení? Mám je označené jako soukromý pozemek se zákazem vstupu. Chci vědět zda to takto stačí aby jsem případně mohla podat oznámení za vniknutí na soukromý pozemek. Jde o to, že mi do ohrad s koňmi neustále chodí lidi, krmí koně, jeden kůň mi z jejich přehnaného krmení dostal koliku a skončil na klinice, a už ooravdu nepotřebuji a by se to opakovalo. Nebo když je krmí, tak se koně mezi sebou kopou jak bojují o jablka a už se několikrát zranili. Jde se nějak bránit? díky za odpovědiDoplňuji:Napsala jsem jasně že mi chodí do ohrad! Lidi mi lezou přímo mezi koně. Vůbec jim nevadí, pustit tam i tříleté děti, a je jim jedno že se koně i občas leknou splaší nebo pokopou a to většinou právě kvůli nim. takže jaký koridor? Nemůžu si dovolit objekt celý oplotit, kdyby ano pak by to bylo samozřejmě jiné, nikdo by se tam už nedostal. Proto jsem se právě ptala, zda se elektrický ohradník jako ohraničení dá považovat za ohrazení pozemku. Údajně by mělo stačit, že je na tom napsané zákaz vstupu, soukromý pozemek. Lidi jsou neustále upozorňováni, že tam nemají co dělat, o kamerách už jsem přemýšlela, problém je ale v tom kam je dát když je to pouze z elektrického ohradníku :(

    Další informace


    Soukromý pozemek.

    Dobrý den, jaký je postih, za vstup na soukromý pozemek, který není oplocen, není zde žádná tabulka? Jedná se vůbec o soukromý pozemek?

    Další informace


  • Přeložil by mi prosím někdo z němčiny do češtiny?

    Glück ist ein Parfüm, das du nicht auf andere sprühen kannst, ohne selbst ein paar Tropfen abzubekommen.Štěstí je parfém, kterým nemůžeš navonět někoho jiného, ....?

    Další informace


    Prosím o přeložení jednoduchého textu do němčiny...

    Chci poslat kamarádce, která je na erasmu v Německu, pohled, který bude napůl česky, napůl německy. Proto prosím o přeložení následujícího textu: Krásný pozdrav z dovolené v Mikulově. Doufám, žes nezapomněla česky! DěkujiDoplňuji:led: Bude tam ten stejný text dvakrát, jednou německy, jednou česky. Moje kamarádka má vždycky radost, když něco vybočí ze stereotypu (sice to není kdo ví co, ale pořád lepší než napsat tam jen krásný pozdrav z dovolené...) a je nadšená, když od ní pochytím něco německy :) Jednu dobu měla dokonce tendence mě německy sama naučit :D

    Další informace


    Je věta Nechal jsem si žehlit prádlo správně přeložena do němčiny?

    Potřebuji přeložit větu Nechal jsem si žehlit prádlo Musí to být v perfektu.Podle mě je to Ich habe meine Wäsche gebügelt lassen. Podle kamarádky je to Ich habe meine Wäsche bügeln lassen. Která varianta je správná?

    Další informace


    Jak přeložit do němčiny ledová dráha?

    V Sasku se používá Eislaufstrecke.

    Další informace


  • Překlad do němčiny - jak na problém se slovosledem a slovíčkem také?

    Ve slohu jsme hovořili o jazycích. Moje poslední věta v češtině zní Například španělštinu nebo francouzštinu, protože tyto jazyky jsou také důležité. To že vám věta nepasuje do kontextu nevadí, navazuje na předchozí věty a z tohoto hlediska je správně.Můj překlad zněl: Zum Beispiel Spanisch oder Französisch, weil diese Sprachen wichtig auch ist. Problém je, že u slovíčka auch je nevhodný slovosled, kam tedy to slovo patří? Bylo by správně ...weil diese Sprachen auch wichtig ist. nebo ještě jinak?A další věc: je slovíčko správně přeložené? Na internetové překladače se v tomto nedá vždy spolehnout. Mám ho dvakrát podtržené, může být tedy slovíčko také takhle přeloženo nebo byste ho přeložili jinak?Díky :)

    Další informace


    Proč paní učitelka němčiny odmítla můj návrh?

    Paní učitelka němčiny řekla, že si zahrajeme na doktora a pacienta. Já jsem jí dal protinávrh, že by bylo lepší, kdybychom si zahráli na sestřičku a doktora. Paní učitelka řekla: S tebou určitě ne. Proč tento návrh odmítla? Co na něm bylo špatného?

    Další informace


    Kontrola prekladu do Nemciny



    Další informace


    Když mě nechtěl zaměstnat soukromý podnikatelé, proč mě Úřad práce nedal do státní firmy ? (např. ČEZ)

    Mr. KOLE:opäť:úrad práce NEZAMESTNÁVA, ani NEVYBAVUJE zamestnanie.To musíte vy.Mám pocit, že nechcete rozumieť.Mám pocit, že začnem Vaše otázky mazať.Doplňuji:Kole:urobte si zváračský preukaz v ochrannej atmosfére (vyjde Vás tak na 40.000 Kč) s odbornými skúškami a ja Vás zamestnám (nástupný plat 12 £/hod pri plnení výkonu), pracovisko Belfast, Ballymena, Ballintoy, GB. Ubytovanie, cestovné náklady a stravu si hradíte sám. Potrebné doklady zariadim.Pracovná zmluva na dobu určitú (do 31. 12. 2012), možno predĺžiť (pri vzájomnej spokojnosti).

    Další informace