• Jak správně přeložit tuto větu do španělštiny? - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Jak správně přeložit tuto větu do španělštiny?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Jak správně přeložit tuto větu do španělštiny?

  • Ahoj, chtěl bych se zeptat jak mám nahradit větu chodím do práce, aby...?



    Další informace


  • Naložení upečeného masa do vlastní šťávy - do sádla. Jak správně uchovat tuto potravinu aby se nikomu nic netotok?



    Další informace


  • Co si představíte, když vám někdo řekne větu do očí: Každá „sranda“ něco stojí?

    Děkuji.

    Další informace


  • Setkali jste se se slovem africore? Jak byste přeložili větu?

    Věta- Grinding South Africore.Mám to chápat jako nějaký věčný utrpení jihoafrický podstaty jako jádra jižní afriky, kde to každýho semele? ) Prosím o význam slova a překlad věty, dík.

    Další informace


    Lze v angličtině použít větu s jedním podmětem a více přísudky?

    Např.: Jack Sparrow can fight with a sword very well, is extremely intelligent and can speak. Nebo musím použít Jack Sparrow can fight with a sword very well. He is extremely intelligent. He can speak. ?

    Další informace


    Kdysi dávno stačilo říci větu, která začínala slovy: Ve jménu krále a mělo to absolutní právo?

    Tzv. jménem krále rozhodovali jeho správci už v pohádkách, když vybírali daně, na nichž se přiživili, později to byla šlechta. ve jménu krále se bili tři mušketýři, u nás Jiří z Poděbrad se snažil, aby zjednal jménem krále Ladislava Pohrobka pořádek a správu atd.Takže král měl absolutní moc ve svých rukou, ale ne vždy jeho příkazy byly plněny.Něco nařídíl, ale záleželo na tom, jak silnou rukou vládl a jaké lidi měl kolem.Někteří krále zneužívali, jiní za něj bojovali.. Často bylo slova „jménem krále“ zneužita, jindy byla ke prospěchu věci.Dnešní formule !jménem zákona je zatýkací formule stejně jménem republiky není zcela totožné se starším výrazem “jménem krále”.

    Další informace


    Kdo řekl tuto větu?

    Od kterého zdejšího uživatele pochází tato věta? Nikdy jsem nic nedělal, tak nemohu vědět v čem bych mohl být dobrý.

    Další informace


    Jak správně chápat slovní spojení substituce produktu A za B?

    Substituce produktu A za B.Otázka zdánlivě primitivní, ale z hrůzou jsem zjistil, že různí lidí si ji vysvětlují různě.A) Nejprve byl produkt A a ten byl nahrazen produktem B.B) Nejprve byl produkt B a ten byl nahrazen produktem A.Záměrně neříkám, jak to vnímám já, abych neovlivňoval. Pak se přikloním k většině a budu tvrdit, že jsem si to myslel od začátku. :-) -Koukám, že většina se kloní k A). Tak a teď vám do toho hodím vidle. :-) Já to vnímám obráceně, zkrátka to tak nějak rozhoduje ta předložka za . Když vezmu následující větu: Na hřiště nastoupil Novák za zraněného Svobodu. Substituce je nahrazení, vystřídání (v angličtině substitution). Substituce (nahrazení) Nováka za Svobodu. Hups a je to úplně naopak, byl produkt B, bude A. A je to! :-)

    Další informace


    Jak přeložit tuhle anglickou větu?

    Jak přeložit: Hey Making Groovyve větě: Come on, sing with all your hearts! Hey Making Groovytohle mě docela zaskočiloHej dělej báječně?To moc nedává smysl

    Další informace


    Jak přeložit do češtiny tuhle německou větu?

    Sie sieht ihre Probleme auch nicht, meinen wir.Nějak si s tím nevím rady...

    Další informace


    Dokážeme společně napsat jednu větu mnoha jazyky?

    Tak, tohle je věta posvátná všem necyklopedistům:Moje vznáčedlo je plné úhořůEsperanto: Mia cusenventurilo estas plena je angilojAngličtina: My hovercraft is full of eelsA dále?

    Další informace


  • Potřeboval bych přeložit tuhle větu do ČEŠTINY : In 1950, the United States and Canada signed an agreement to preserve t

    Doplňuji:In 1950, the United States and Canada signed an agreement to preserve the natural beauty of the falls by not using too much of the water.

    Další informace


    Nemuzu prelozit vetu



    Další informace


    Mám t správně vypočítané ? (není to DŮ je to k přijímačkám a jen se chci ujisti jesli to mám správně )

    (2x/x+1 +1) : (1- 8x2/1-x2)vyšlo mi to 1/4x..... / zlomková čára.....+1 v 1. závorce a 1- v 2. závorce nejsou součásti zlomku (zlomky sou jen 2x/x+1 a 8x2/1-x2......v druhým zlomku je to 8x2 a x2 jakoby 8x na druhou a x na druhoumám to dobře ?

    Další informace


    Jak správně přeložit tuto větu do španělštiny?

    Mám českou větu: S úsměvem jde všechno líp. Jak se to přeloží do španělštiny?

    Další informace


    Jak poznam hlavni vetu od vedlejsi ?

    Vim, ze hlavni veta muze stat sama o sobe a vedlejsi bez hlavni vety nedava smysl ( nevime o cem je rec) jenomze nekdy je to i tak tezke poznat, kdy je veta hlavni a kdy vedlejsi...existuji nejake pomucky ? Jak postupujete ?

    Další informace


    Jak by jste přeložili nasledujíci větu?

    Díky mé úspěšné přijímací zkoušce jsem byl bez problémů přijat.Předem děkuji :))Doplňuji:Do německého jazyka

    Další informace


    Jak by jste do češtiny přeložily tuto větu?

    Make Love, Not Warcraft ? :/

    Další informace


    Dokázali byste sestavit větu ze slovních druhů?

    Dokazali byste sestavit větu z těhle slovních druhů? 65585621, 721365421, 5621831532Potřebu ji s tím pomoct, nevím si rady.

    Další informace


  • Je možné naučit ovci říkat větu Čtyři nohy dobré, dvě špatné.?

    Ano, všude tam, kde panuje nepravedlnost, korupce, diktatura, kde platí, že Všechna zvířata jsou si rovna, ale některá jsou si rovnější. Jeden druh zvířat tyranizuje jiná zvířata., prasata nelze odlišit od lidí, mocní tyranizují ty obyčejné, třeba poslušné ovce, hloupá zvířata, která jen opakují naučené fráze.V minulosti to bylo v alegorickém satirickém Orwellově díle Farma zvířat, které se týkalo stalinského Sovětského svazuV zemi, kde zítra již znamená včera, bylo možné vše. tak i zvířata prošla od diktatury přes revoluci k diktatuře.Protože zpočátku žila na farmě dobře, většina z nich se začala učit číst a psát a ta chytřejší uměla zpaměti sedm přikázání, pravidel pro soužití. Pro ta hloupější byla pravidla zkrácena na pouhé: Dvě nohy špatné, čtyři nohy dobré - oddělovaly se tak vyvolení od zapovězených, přehlížených, hloupí od chytrých. Říkanku se naučilyi hloupé ovce a říkaly ji stále.Když se situace na farmě zhoršila, ovce místo obvyklého Čtyři nohy dobré, dvě nohy špatné! spustily: Čtyři nohy dobré, dvě nohy lepší! Myšlenka korupce,, ztráta rovnosti.Sedm přikázání se nakonec změnilo v jedno: Všechna zvířata jsou si rovna, ale některá jsou si rovnější.!

    Další informace