• Má název maďarského města Csorna něco společného s černou barvou? - poradna, odpovědi na dotaz

    Na této stránce naleznete veškeré odpovědi na dotaz na téma: Má název maďarského města Csorna něco společného s černou barvou?. Hledáme pro vás ve více než 500 000 odpovědích. Dále zde naleznete další zajímavá související témata.

    Další informace

  • Další témata a dotazy - Má název maďarského města Csorna něco společného s černou barvou?

  • Mají něco společného slova infantilní a infant?



    Další informace


    Má něco společného Google a Youtube? Protože obě stránky nyní nejdou! Že by teroristický útok hackera?



    Další informace


    Má jméno Dickinson něco společného se znásilňováním vlastních potomků?



    Další informace


    Má obec Žernov něco společného s žernovem?



    Další informace


  • Jedlíci maďarského guláše, jaký máte názor na 800g konzervu za 60 Kč z Lidlu?

    Kg za 75,-. Kolik je tam masa a jaké? Když bude obsah způli voda/ omáčka, i tak se mně zdá dobrá cena. Kg hovězího přední za 160, cibule stojí 8 korun. Nejdražší po mase je koření. Kdybych koupil stroj na zavírání konzerv za 5000,- a 1 konzerva je za 11,-, přeci jen bude jednodušší vzít hotový výrobek v akci. Proti tomu ale stojí úvaha, že bych zavařoval do sklenic. Maďarský guláš za tu cenu je do úterý. Jde to na dračku, nebo jsem ho přehlídl, nevím. Koupit, nekoupit? Je to od firmy P...i...k...o...k.

    Další informace


  • Má (bohužel) neúspěšný kandidát na rakouského presidenta pan Hofer něco společného s městem Hof?

    Co mají společného? Slovní základ - Hof.Od tohoto základu je odvozené ipříjmení rakouského politika Hofera. Jenže není jasné, od kterého významu slova hof.Německý výraz Hof(f pro název místa prošel od svého vzniku různými transformacemi -od travního porostu, obdělávané půdy, chráněné zahrady, místso pro hřbitov, oploceného , osamělého prostředí, k farmě, personálu, který na statku bydlí a pracuje a k dalším významům. a href"https://de.wikipedia.org/wiki/Hof_%28Ortsname%29" rel"nofollow" https://de.wikipedia.org/ hellip /a -Původ příjmení Ho(f)fer - horní německý název nejen pro majitele farmy, vlastníka nějakého majetku, ale i pro personál, který zde bydlel.. a href"https://de.wiktionary.org/wiki/Hofer" rel"nofollow" https://de.wiktionary.org/ hellip /a Příjmení Hof(f)er je i v češtině ve významu podlruh, nájemce. V nářečí pak hofer ve stejném významu, dále obecně - ten, kdo někde bydlí, zastarale chalupník.Kottův Česko-německý slovník

    Další informace


    Ma neco spolecneho Egypt a Cina

    historicky.

    Další informace


    Má něco společného Stavros Niarchos a Jevíčko?

    Stavros Spyros Niarchos (narozen 3. července 1909 , Athény , Řecko - 16. dubna 1996 , Zürich , Švýcarsko ) byl řecký rejdař a miliardář, často se říkal Zlatý Řek , byl velkým sokem Aristotela Onassise . a href"https://cs.wikipedia.org/wiki/Stavros_Niarchos" rel"nofollow" https://cs.wikipedia.org/ hellip /a Tento boháč nemá nic společného s Jevíčkem ,obcí, která leží ve východních Čechách stejně jako rodiště Jiřího Schelingera.Jde o symbol zbohatlíka, ale zda myslel někoho konkrétního, nebo obecně, se zřejmě nedovíme. Vysvětluje F. R. Čech Alespoň v oficiální části tehdejší kultury toho nebyl nikdo schopen, anebo se neodvážil napsat, k jakým koncům vede lidská chamtivost. Ostatně to popisuje další skladba Hostina. „Lidi domů už jdou, hostina skončila. Všude děsný nepořádek a mně se zdá. Uklízečka spustí nářek, všechny nás proklíná. Teď za tu spoušť jak po požáru. Všechny nás proklíná za tu spoušť... Deska měla ale na posluchače zapůsobit i jinak a přes jiné nálady či postavy.Například bezstarostný, až rozšafný Stavros Niarchos za nimi měl přijuchat se sdělením: „Stavros Niarchos - boháč z Jevíčka, velký rybník má a kus lesíčka, de luxe žebřiňák s gumovýma kolama, tryskem s ním uhání, tažen volama. Jakoby z oka vypadl některým současným zbohatlíkům, jejichž kapsy a konta jsou závislé na libovůli mocných. Doba se sice změnila, podstata však zůstává stejná a vede nás do slepé uličky. Prodat a zpeněžit se dá totiž úplně všechno. I vlastní hrdost a země. Hlavně, že to sype

    Další informace


  • Má něco společného šmír a šmírování?

    Záleží, o který význam jde. Poznáte z vysvětlení ze Slovníku nespisovné češtiny od kolektivu autorů. Jde samozřejmě o nespisovné výrazy.A.. Šmír - 1. kolomaz, vazelina. 2. mazlavé mýdlo. 3. motoristicky - smyk - chytit šmíra.V r. 1921 uvadí Jindra - německé Schmier - kolomaz druhý výraz zkrácený ze šmírzajt, třetí význam schmierig kluzký. -B. šmír - 1. argoticky noční hlídač, 2. hlídač při krádeží, 3. dát šmíra, obvykle při vloupání. Puchmajer 1821.Poslední význam - Nováče k 1929 starý argotický výraz - od šmírovat 1. tajně pozorovat, 2. techn. mazat vazelinou.Původ - uvádí již Rippl 1926 s významem být ostražitý první význam z argotického německého schmieren pozorovat, to z jiddiš šmira - pozorovat, hebrejsky shumer strážce shomer být na stráží (šmír), rusky šmíra má význam stráž, ozbrojená ochranka, BSRŽ , v ukrajinštině šmírování - pozorovat.Vše z německého argotického schmieren pozorovat, hebr. šmíráh střežení.Druhý význam z německého schmieren mazat, také někoho podmazat..

    Další informace


    Má něco společného Barbora a rebarbora?

    Ač se to nezdá, slova rebarbora i Barbora vycházejí ze slova barbar.1. rebarbora ‘reveň’. Dříve též rabarbara,rebarbara (Jg). Podoba s re- nejspíš zraně nhn. reubarbar (dnes Rhabarber)z pozdnělatinského . reubarbarum, latinského rhabarbarum sa to z řeckého . rhã bárbaron tv.První část je asi převzetí z perského . rāwend, přikloněnék řeckému . názvu řeky Volhy Rhã (z té oblasti reveň do Řecka přišla), druháčást signalizuje cizí původ - viz barbar.2. BarboraŽenské křestní jméno Barbora, stejně jako Barbara nebo Bára je řeckého původu. Vzniklo z řeckého slova „barbados“, které se dá přeložit jako „cizinec“ či „cizinka“. Užívá se také ve významu „člověk, kterému nejde rozumět“, vykládá se i jako „brepta“. Stejný význam má i slovo barbar.3. Barbar - barbar, barbarský, barbarství. Z lat.barbarus ‘cizinec, barbar’ i ‘cizí,nevzdělaný, hrubý’ z ř. bárbaros tv.,onom. původu, vlastně ‘mluvící nesrozumitelně, blábolící’Stejně tak příjmenjí Di-barbora - předpona di- znamená dva, dví, barbora - původ cizinec, takže mohl to být druhý v pořadí atd. -Samozřejmě jsem informaci převzala z Etymologického slovníku J. Rejzka, byť se jeho citaci mnozí vysmívají. Neví slovník ale víc než my ostatní? -Pánové, zdání někdy klame. Není to takl?

    Další informace